3808
וְ·לֹ֨א
– · –
Prtn · Conj
1961
יִהְיֶ֜ה
–
Vqi-3ms
6412
פָּלִ֤יט
–
Nc-ms-a
8300
וְ·שָׂרִיד֙
– · –
Nc-ms-a · Conj
7611
לִ·שְׁאֵרִ֣ית
– · –
Nc-fs-c · Prep
3063
יְהוּדָ֔ה
–
Np
935
הַ·בָּאִ֥ים
– · –
Vqr-mp-a · Prtd
1481
לָ·גֽוּר־
– · –
Vqc · Prep
8033
שָׁ֖ם
–
Adv
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
– · –
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
–
Np
/
7725
וְ·לָ·שׁ֣וּב ׀
– · – · –
Vqc · Prep · Conj
776
אֶ֣רֶץ
–
Nc-bs-c
3063
יְהוּדָ֗ה
–
Np
834
אֲשֶׁר־
–
Prtr
1992
הֵ֜מָּה
–
Prp-3mp
5375
מְנַשְּׂאִ֤ים
–
Vpr-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
5315
נַפְשָׁ·ם֙
– · –
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
7725
לָ·שׁוּב֙
– · –
Vqc · Prep
3427
לָ·שֶׁ֣בֶת
– · –
Vqc · Prep
8033
שָׁ֔ם
–
Adv
3588
כִּ֥י
–
Conj
3808
לֹֽא־
–
Prtn
7725
יָשׁ֖וּבוּ
–
Vqi-3mp
3588
כִּ֥י
–
Conj
518
אִם־
–
Conj
6412
פְּלֵטִֽים
–
Nc-mp-a
׃
.
et, du reste de Juda qui est venu dans le pays d’Égypte pour y séjourner, il n’y aura ni rescapé ni survivant pour retourner dans le pays de Juda, où ils avaient le désir de retourner pour y habiter ; car ils ne retourneront pas, sauf [quelques] rescapés.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée