Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 44. 7

7
6258
וְ·עַתָּ֡ה
– · –
Adv · Conj
3541
כֹּֽה־

Adv
559
אָמַ֣ר

Vqp-3ms
3068
יְהוָה֩

Np
430
אֱלֹהֵ֨י

Nc-mp-c
6635
צְבָא֜וֹת

Nc-bp-a
430
אֱלֹהֵ֣י

Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל

Np
4100
לָ·מָה֩
– · –
Prti · Prep
859
אַתֶּ֨ם

Prp-2mp
6213
עֹשִׂ֜ים

Vqr-mp-a
7451
רָעָ֤ה

Nc-fs-a
1419
גְדוֹלָה֙

Adja-fs-a
413
אֶל־

Prep
5315
נַפְשֹׁ֣תֵ·כֶ֔ם
– · –
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
3772
לְ·הַכְרִ֨ית
– · –
Vhc · Prep

לָ·כֶ֧ם
– · –
Sfxp-2mp · Prep
376
אִישׁ־

Nc-ms-a
802
וְ·אִשָּׁ֛ה
– · –
Nc-fs-a · Conj
5768
עוֹלֵ֥ל

Nc-ms-a
3243
וְ·יוֹנֵ֖ק
– · –
Vqr-ms-a · Conj
8432
מִ·תּ֣וֹךְ
– · –
Nc-ms-c · Prep
3063
יְהוּדָ֑ה

Np

/
1115
לְ·בִלְתִּ֛י
– · –
Conj · Prep
3498
הוֹתִ֥יר

Vhc

לָ·כֶ֖ם
– · –
Sfxp-2mp · Prep
7611
שְׁאֵרִֽית

Nc-fs-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
maintenant
,
ainsi
dit
l'
Éternel
,
le
Dieu
des
armées
,
le
Dieu
d'
Israël
:
Pourquoi
faites
-
vous
un
grand
mal
contre
vos
âmes
,
pour
vous
faire
retrancher
du
milieu
de
Juda
,
homme
et
femme
,
enfant
et
celui
qui
tète
,
en
sorte
qu'
il
ne
vous
demeure
aucun
reste
;

Traduction révisée

Et maintenant, ainsi dit l’Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël : Pourquoi faites-vous un grand mal contre vos âmes, pour vous faire retrancher du milieu de Juda, homme et femme, enfant et celui qui tète, en sorte qu’il ne vous demeure aucun reste ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale