Jérémie 45
1697
הַ·דָּבָ֗ר
parole · La
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
1696
דִּבֶּר֙
dit
Vpp-3ms
3414
יִרְמְיָ֣הוּ
Jérémie
Np
5030
הַ·נָּבִ֔יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
1263
בָּר֖וּךְ
Baruc
Np
,
1121
בֶּֽן־
fils de
Nc-ms-c
5374
נֵֽרִיָּ֑ה
Nérija
Np
,
/
3789
בְּ·כָתְב·וֹ֩
– · il écrivait · lorsqu'
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֨ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֤לֶּה
là · –
Prd-xcp · Prtd
5921
עַל־
dans
Prep
5612
סֵ֨פֶר֙
un livre
Nc-ms-a
,
6310
מִ·פִּ֣י
la dictée de · sous
Nc-ms-c · Prep
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
Jérémie
Np
,
8141
בַּ·שָּׁנָה֙
année · en
Nc-fs-a · Prepd
7243
הָֽ·רְבִעִ֔ית
quatrième · la
Adjo-fs-a · Prtd
3079
לִ·יהוֹיָקִ֧ים
Jehoïakim · de
Np · Prep
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
2977
יֹאשִׁיָּ֛הוּ
Josias
Np
,
4428
מֶ֥לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֥ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
5921
עָלֶ֖י·ךָ
– · à ton sujet
Sfxp-2ms · Prep
,
1263
בָּרֽוּךְ
Baruc
Np
׃
:
559
אָמַ֨רְתָּ֙
Tu as dit
Vqp-2ms
:
188
אֽוֹי־
Malheur
Prtj
4994
נָ֣א
donc
Prte
לִ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
!
3588
כִּֽי־
car
Conj
3254
יָסַ֧ף
a ajouté
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
3015
יָג֖וֹן
le chagrin
Nc-ms-a
5921
עַל־
à
Prep
4341
מַכְאֹבִ֑·י
ma · douleur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
/
3021
יָגַ֨עְתִּי֙
je me suis fatigué
Vqp-1cs
585
בְּ·אַנְחָתִ֔·י
mon · gémissement · dans
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
,
4496
וּ·מְנוּחָ֖ה
de repos · et
Nc-bs-a · Conj
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
4672
מָצָֽאתִי
je ai trouvé
Vqp-1cs
׃
.
3541
כֹּ֣ה ׀
ainsi
Adv
559
תֹּאמַ֣ר
Tu diras
Vqi-2ms
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm
,
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
1129
בָּנִ֨יתִי֙
j' avais bâti
Vqp-1cs
,
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
2040
הֹרֵ֔ס
je le renverse
Vqr-ms-a
,
853
וְ·אֵ֥ת
– · et
Prto · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
5193
נָטַ֖עְתִּי
j' avais planté
Vqp-1cs
,
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
5428
נֹתֵ֑שׁ
je l' arrache
Vqr-ms-a
,
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
1931
הִֽיא
celui-là
Prp-3fs
׃
.
859
וְ·אַתָּ֛ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj
,
1245
תְּבַקֶּשׁ־
tu chercherais
Vpi-2ms
לְ·ךָ֥
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
1419
גְדֹל֖וֹת
de grandes choses
Adja-fp-a
?
408
אַל־
Ne pas
Prtn
1245
תְּבַקֵּ֑שׁ
les cherche
Vpj-2ms
;
/
3588
כִּ֡י
car
Conj
2005
הִנְ·נִי֩
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
935
מֵבִ֨יא
je fais venir
Vhr-ms-a
7451
רָעָ֤ה
du mal
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1320
בָּשָׂר֙
chair
Nc-ms-a
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
;
5414
וְ·נָתַתִּ֨י
je te donnerai · mais
Vqq-1cs · Conj
לְ·ךָ֤
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶֽת־
–
Prto
5315
נַפְשְׁ·ךָ֙
ta · vie
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
7998
לְ·שָׁלָ֔ל
butin · pour
Nc-ms-a · Prep
,
5921
עַ֥ל
dans
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4725
הַ·מְּקֹמ֖וֹת
lieux · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
où
Prtr
3212
תֵּֽלֶךְ־
tu iras
Vqi-2ms
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby