Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 44. 15

15
6030
וַ·יַּעֲנ֣וּ
répondirent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶֽת־
à
Prto
3414
יִרְמְיָ֗הוּ
Jérémie
Np
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
הָ·אֲנָשִׁ֤ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
3045
הַ·יֹּֽדְעִים֙
savaient · qui
Vqr-mp-a · Prtd
3588
כִּֽי־
que
Conj
6999
מְקַטְּר֤וֹת
brûlaient de l' encens
Vpr-fp-a
802
נְשֵׁי·הֶם֙
leurs · femmes
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
430
לֵ·אלֹהִ֣ים
dieux · à
Nc-mp-a · Prep
312
אֲחֵרִ֔ים
d' autres
Adja-mp-a


,
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
802
הַ·נָּשִׁ֥ים
femmes · les
Nc-fp-a · Prtd
5975
הָ·עֹמְד֖וֹת
se tenaient là · qui
Vqr-fp-a · Prtd


,
6951
קָהָ֣ל
un rassemblement
Nc-ms-a
1419
גָּד֑וֹל
grand
Adja-ms-a


,

/
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3427
הַ·יֹּשְׁבִ֥ים
demeurait · qui
Vqr-mp-a · Prtd
776
בְּ·אֶֽרֶץ־
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np


,
6624
בְּ·פַתְר֥וֹס
Pathros · à
Np · Prep


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:

Traduction J.N. Darby

Et
tous3605
les
hommes376
qui
savaient3045
que3588
leurs
femmes802
brûlaient6999
de
l'
encens6999
à
d'
autres312
dieux430
,
et
toutes3605
les
femmes802
qui
se5975
tenaient5975
5975
,
un
grand1419
rassemblement6951
,
et
tout3605
le
peuple5971
qui
demeurait3427
dans
le
pays776
d'
Égypte4714
,
à
Pathros6624
,
répondirent6030
à853
Jérémie3414
,
disant559
:

Traduction révisée

Et tous les hommes qui savaient que leurs femmes brûlaient de l’encens à d’autres dieux, et toutes les femmes qui se tenaient là, un grand rassemblement, et tout le peuple qui demeurait dans le pays d’Égypte, à Pathros, répondirent à Jérémie, disant :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale