Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 44. 30

30
3541
כֹּ֣ה ׀
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


:
2005
הִנְ·נִ֣י
Me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
5414
נֹ֠תֵן
je livre
Vqr-ms-a
853
אֶת־

Prto
6548
פַּרְעֹ֨ה
le Pharaon
Np
6548
חָפְרַ֤ע
Hophra
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֨יִם֙
Égypte
Np


,
3027
בְּ·יַ֣ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
341
אֹֽיְבָ֔י·ו
ses · ennemis
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
3027
וּ·בְ·יַ֖ד
la main de · en · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
1245
מְבַקְשֵׁ֣י
ceux qui cherchent
Vpr-mp-c
5315
נַפְשׁ֑·וֹ
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,

/
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
quand · comme
Prtr · Prep
5414
נָתַ֜תִּי
j' ai livré
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
6667
צִדְקִיָּ֣הוּ
Sédécias
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np


,
3027
בְּ·יַ֨ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֧ר
Nebucadretsar
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֛ל
Babylone
Np


,
341
אֹיְב֖·וֹ
son · ennemi
Sfxp-3ms · Vqr-ms-c


,
1245
וּ·מְבַקֵּ֥שׁ
cherchait · celui qui
Vpr-ms-a · Conj
5315
נַפְשֽׁ·וֹ
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
Voici2005
,
je
livre5414
le
Pharaon6548
Hophra6548
,
roi4428
d'
Égypte4714
,
en
la
main3027
de
ses
ennemis341
et
en3027
la
main3027
de
ceux1245
qui
cherchent1245
sa
vie5315
,
comme834
j'5414
ai5414
livré5414
Sédécias6667
,
roi4428
de
Juda3063
,
en
la
main3027
de
Nebucadretsar5019
,
roi4428
de
Babylone894
,
son
ennemi341
,
celui1245
qui
cherchait1245
sa
vie5315
.
§

Traduction révisée

Ainsi dit l’Éternel : Voici, je livre le Pharaon Hophra, roi d’Égypte, en la main de ses ennemis et en la main de ceux qui en veulent à sa vie, comme j’ai livré Sédécias, roi de Juda, en la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone, son ennemi, celui qui en voulait à sa vie.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale