Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 44. 23

23
6440
מִ·פְּנֵי֩
– · –
Nc-bp-c · Prep
834
אֲשֶׁ֨ר

Prtr
6999
קִטַּרְתֶּ֜ם

Vpp-2mp
834
וַ·אֲשֶׁ֧ר
– · –
Prtr · Conj
2398
חֲטָאתֶ֣ם

Vqp-2mp
3068
לַ·יהוָ֗ה
– · –
Np · Prep
3808
וְ·לֹ֤א
– · –
Prtn · Conj
8085
שְׁמַעְתֶּם֙

Vqp-2mp
6963
בְּ·ק֣וֹל
– · –
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה

Np
8451
וּ·בְ·תֹרָת֧·וֹ
– · – · – · –
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
2708
וּ·בְ·חֻקֹּתָ֛י·ו
– · – · – · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep · Conj
5715
וּ·בְ·עֵדְוֺתָ֖י·ו
– · – · – · –
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep · Conj
3808
לֹ֣א

Prtn
1980
הֲלַכְתֶּ֑ם

Vqp-2mp

/
5921
עַל־

Prep
3651
כֵּ֞ן

Prtm
7122
קָרָ֥את

Vqp-3fs
853
אֶתְ·כֶ֛ם
– · –
Sfxp-2mp · Prto
7451
הָ·רָעָ֥ה
– · –
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
– · –
Prd-xfs · Prtd
3117
כַּ·יּ֥וֹם
– · –
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
– · –
Prd-xms · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Parce
que
vous
avez
brûlé
de
l'
encens
,
et
que
vous
avez
péché
contre
l'
Éternel
,
et
que
vous
n'
avez
pas
écouté
la
voix
de
l'
Éternel
,
et
n'
avez
point
marché
dans
sa
loi
,
ni
dans
ses
statuts
,
ni
dans
ses
témoignages
,
à
cause
de
cela
ce
mal
vous
est
arrivé
,
comme
[
il
paraît
]
aujourd'
hui
.
§

Traduction révisée

Parce que vous avez brûlé de l’encens, et que vous avez péché contre l’Éternel, et que vous n’avez pas écouté la voix de l’Éternel, et n’avez pas marché dans sa loi, ni dans ses statuts, ni dans ses témoignages, à cause de cela ce mal vous est arrivé, comme [il paraît] aujourd’hui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale