Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 43

1
1961
וַ·יְהִי֩
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
3615
כְּ·כַלּ֨וֹת
eut achevé · lorsque
Vpc · Prep
3414
יִרְמְיָ֜הוּ
Jérémie
Np
1696
לְ·דַבֵּ֣ר
dire · de
Vpc · Prep
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
דִּבְרֵי֙
les paroles de
Nc-mp-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי·הֶ֔ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
834
אֲשֶׁ֧ר
lesquelles
Prtr
7971
שְׁלָח֛·וֹ
– · l' avait envoyé
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֵי·הֶ֖ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
413
אֲלֵי·הֶ֑ם
eux · vers
Sfxp-3mp · Prep

/
853
אֵ֥ת

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֖ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵֽלֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd

׃
,
2
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
parlèrent · et
Vqw-3ms · Conj
5838
עֲזַרְיָ֤ה
Azaria
Np


,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
1955
הוֹשַֽׁעְיָה֙
Hoshahia
Np


,
3110
וְ·יוֹחָנָ֣ן
Jokhanan · et
Np · Conj


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7143
קָרֵ֔חַ
Karéakh
Np


,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
376
הָ·אֲנָשִׁ֖ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
2086
הַ·זֵּדִ֑ים
orgueilleux · les
Adja-mp-a · Prtd


,

/
559
אֹמְרִ֣ים
disant
Vqr-mp-a
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֗הוּ
Jérémie
Np


:
8267
שֶׁ֚קֶר
C' est un mensonge
Nc-ms-a
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
1696
מְדַבֵּ֔ר
que tu dis
Vpr-ms-a


;
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7971
שְׁלָחֲ·ךָ֞
– · t' a envoyé
Sfxp-2ms · Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֨י·נוּ֙
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
dire · [nous]
Vqc · Prep


:
3808
לֹֽא־
N' point
Prtn
935
תָבֹ֥אוּ
allez
Vqi-2mp
4714
מִצְרַ֖יִם
en Égypte
Np
1481
לָ·ג֥וּר
y séjourner · pour
Vqc · Prep
8033
שָֽׁם

Adv

׃
.
3
3588
כִּ֗י
Mais
Conj
1263
בָּרוּךְ֙
Baruc
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5374
נֵ֣רִיָּ֔ה
Nérija
Np


,
5496
מַסִּ֥ית
t' incite
Vhr-ms-a
853
אֹתְ·ךָ֖
toi · –
Sfxp-2ms · Prto

בָּ֑·נוּ
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep


,

/
4616
לְמַעַן֩
afin de
Prep
5414
תֵּ֨ת
livrer
Vqc
853
אֹתָ֤·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
3027
בְ·יַֽד־
la main des · en
Nc-bs-c · Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּים֙
Chaldéens · les
Np · Prtd


,
4191
לְ·הָמִ֣ית
faire mourir · pour
Vhc · Prep
853
אֹתָ֔·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
1540
וּ·לְ·הַגְל֥וֹת
transporter · pour · et
Vhc · Prep · Conj
853
אֹתָ֖·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
894
בָּבֶֽל
à Babylone
Np

׃
.
4
3808
וְ·לֹֽא־
n' point · Et
Prtn · Conj
8085
שָׁמַע֩
écoutèrent
Vqp-3ms
3110
יוֹחָנָ֨ן
Jokhanan
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7143
קָרֵ֜חַ
Karéakh
Np


,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
8269
שָׂרֵ֧י
les chefs des
Nc-mp-c
2428
הַ·חֲיָלִ֛ים
forces · les
Nc-mp-a · Prtd


,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
6963
בְּ·ק֣וֹל
la voix de · –
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
3427
לָ·שֶׁ֖בֶת
habiter · pour
Vqc · Prep
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
3063
יְהוּדָֽה
Juda
Np

׃
.
5
3947
וַ·יִּקַּ֞ח
prirent · Et
Vqw-3ms · Conj
3110
יוֹחָנָ֤ן
Jokhanan
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7143
קָרֵ֨חַ֙
Karéakh
Np


,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
8269
שָׂרֵ֣י
les chefs des
Nc-mp-c
2428
הַ·חֲיָלִ֔ים
forces · les
Nc-mp-a · Prtd


,
853
אֵ֖ת

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7611
שְׁאֵרִ֣ית
le reste de
Nc-fs-c
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np


,

/
834
אֲשֶׁר־
ceux qui
Prtr


,
7725
שָׁ֗בוּ
étaient retournés
Vqp-3cp
3605
מִ·כָּל־
toutes · de
Nc-ms-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִם֙
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
parmi lesquelles
Prtr
5080
נִדְּחוּ־
ils avaient été chassés
VNp-3cp


,
8033
שָׁ֔ם

Adv
1481
לָ·ג֖וּר
séjourner · pour
Vqc · Prep
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
3063
יְהוּדָֽה
Juda
Np

׃
:
6
853
אֶֽת־

Prto
1397
הַ֠·גְּבָרִים
hommes forts · les
Nc-mp-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
802
הַ·נָּשִׁ֣ים
femmes · les
Nc-fp-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2945
הַ·טַּף֮
petits enfants · les
Nc-ms-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1323
בְּנ֣וֹת
les filles du
Nc-fp-c
4428
הַ·מֶּלֶךְ֒
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
853
וְ·אֵ֣ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
5315
הַ·נֶּ֗פֶשׁ
âmes · les
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
3240
הִנִּ֨יחַ֙
avait laissées
Vhp-3ms
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֣ן
Nebuzaradan
Np


,
7227
רַב־
chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֔ים
gardes
Nc-mp-a


,
854
אֶת־
avec
Prep
1436
גְּדַלְיָ֖הוּ
Guedalia
Np


,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
296
אֲחִיקָ֣ם
Akhikam
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
8227
שָׁפָ֑ן
Shaphan
Np


,

/
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
3414
יִרְמְיָ֣הוּ
Jérémie
Np
5030
הַ·נָּבִ֔יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1263
בָּר֖וּךְ
Baruc
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5374
נֵרִיָּֽהוּ
Nérija
Np

׃
;
7
935
וַ·יָּבֹ֨אוּ֙
ils entrèrent · et
Vqw-3mp · Conj
776
אֶ֣רֶץ
dans le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


,
3588
כִּ֛י
car
Conj
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
8085
שָׁמְע֖וּ
ils avaient écouté
Vqp-3cp
6963
בְּ·ק֣וֹל
la voix de · –
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


;

/
935
וַ·יָּבֹ֖אוּ
ils vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
8471
תַּחְפַּנְחֵֽס
Takhpanès
Np

׃
.
8
1961
וַ·יְהִ֤י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
Jérémie
Np


,
8471
בְּ·תַחְפַּנְחֵ֖ס
Takhpanès · à
Np · Prep


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
9
3947
קַ֣ח
Prends
Vqv-2ms
3027
בְּ·יָדְ·ךָ֞
ta · main · dans
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
68
אֲבָנִ֣ים
de pierres
Nc-fp-a
1419
גְּדֹל֗וֹת
grosses
Adja-fp-a


,
2934
וּ·טְמַנְתָּ֤·ם
– · cache - les · et
Sfxp-3mp · Vqq-2ms · Conj
4423
בַּ·מֶּ֨לֶט֙
l' argile · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
4404
בַּ·מַּלְבֵּ֔ן
le four à briques · dans
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֛ר
[est]
Prtr
6607
בְּ·פֶ֥תַח
l' entrée de · à
Nc-ms-c · Prep
1004
בֵּית־
la maison du
Nc-ms-c
6547
פַּרְעֹ֖ה
Pharaon
Np


,
8471
בְּ·תַחְפַּנְחֵ֑ס
Takhpanès · à
Np · Prep


,

/
5869
לְ·עֵינֵ֖י
les yeux des · sous
Nc-bd-c · Prep
376
אֲנָשִׁ֥ים
hommes
Nc-mp-a
3064
יְהוּדִֽים
Juifs
Ng-mp-a

׃
;
10
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
dis - leur · et
Vqq-2ms · Conj


:
413
אֲלֵי·הֶ֡ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַר֩
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֜וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


:
2005
הִנְ·נִ֤י
Me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
7971
שֹׁלֵ֨חַ֙
j' envoie
Vqr-ms-a


,
3947
וְ֠·לָקַחְתִּי
je prendrai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֤ר
Nebucadretsar
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶל֙
Babylone
Np


,
5650
עַבְדִּ֔·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;
7760
וְ·שַׂמְתִּ֣י
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
3678
כִסְא֔·וֹ
son · trône
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4605
מִ·מַּ֛עַל
au - dessus de · –
Adv · Prep
68
לָ·אֲבָנִ֥ים
pierres · ces
Nc-fp-a · Prepd
428
הָ·אֵ֖לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
2934
טָמָ֑נְתִּי
j' ai cachées
Vqp-1cs


,

/
5186
וְ·נָטָ֥ה
il étendra · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
8237
ketiv[שפרור·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8237
qere(שַׁפְרִיר֖·וֹ)
– · sa tente magnifique
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
עֲלֵי·הֶֽם
elles · sur
Sfxp-3mp · Prep

׃
;
11
935
ketiv[ו·בא·ה]
– · – · –
Sfxd · Vqr-ms-c · Conj


,
935
qere(וּ·בָ֕א)
il viendra · et
Vqq-3ms · Conj
5221
וְ·הִכָּ֖ה
frappera · et
Vhq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
776
אֶ֣רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np


:

/
834
אֲשֶׁ֧ר
qui
Prtr
4194
לַ·מָּ֣וֶת
la mort · pour
Nc-ms-a · Prepd


,
4194
לַ·מָּ֗וֶת
la mort · à
Nc-ms-a · Prepd


,
834
וַ·אֲשֶׁ֤ר
qui · et
Prtr · Conj
7628
לַ·שְּׁבִי֙
la captivité · pour
Nc-bs-a · Prepd


,
7628
לַ·שֶּׁ֔בִי
la captivité · à
Nc-bs-a · Prepd


,
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
qui · et
Prtr · Conj
2719
לַ·חֶ֖רֶב
l' épée · pour
Nc-fs-a · Prepd


,
2719
לֶ·חָֽרֶב
l' épée · à
Nc-fs-a · Prepd

׃
.
12
3341
וְ·הִצַּ֣תִּי
j' allumerai · Et
Vhq-1cs · Conj
784
אֵ֗שׁ
un feu
Nc-bs-a
1004
בְּ·בָתֵּי֙
les maisons des · dans
Nc-mp-c · Prep
430
אֱלֹהֵ֣י
dieux d'
Nc-mp-c
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


,
8313
וּ·שְׂרָפָ֖·ם
– · les brûlera · [Nébucadretsar]
Sfxp-3mp · Vqq-3ms · Conj


,
7617
וְ·שָׁבָ֑·ם
– · les emmènera captifs · et
Sfxp-3mp · Vqq-3ms · Conj


;

/
5844
וְ·עָטָה֩
il se revêtira · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
776
אֶ֨רֶץ
du pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֜יִם
Égypte
Np
834
כַּ·אֲשֶׁר־
quand · comme
Prtr · Prep
5844
יַעְטֶ֤ה
se revêt
Vqi-3ms
7462
הָֽ·רֹעֶה֙
berger · le
Vqr-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
899
בִּגְד֔·וֹ
– · de son vêtement
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
3318
וְ·יָצָ֥א
il en sortira · et
Vqq-3ms · Conj
8033
מִ·שָּׁ֖ם
là · de
Adv · Prep
7965
בְּ·שָׁלֽוֹם
paix · en
Nc-ms-a · Prep

׃
.
13
7665
וְ·שִׁבַּ֗ר
il brisera · Et
Vpq-3ms · Conj
853
אֶֽת־

Prto
4676
מַצְּבוֹת֙
les stèles de
Nc-fp-c
1053
בֵּ֣ית

Np
1053
שֶׁ֔מֶשׁ
Beth - Shémesh
Np


,
834
אֲשֶׁ֖ר
[est]
Prtr
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np


,

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1004
בָּתֵּ֥י
les maisons des
Nc-mp-c
430
אֱלֹהֵֽי־
dieux de
Nc-mp-c
4714
מִצְרַ֖יִם
l' Égypte
Np
8313
יִשְׂרֹ֥ף
brûlera
Vqi-3ms
784
בָּ·אֵֽשׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale