Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 44. 19

19
3588
וְ·כִֽי־
si · Et
Conj · Conj
587
אֲנַ֤חְנוּ
nous
Prp-1cp
6999
מְקַטְּרִים֙
avons brûlé de l' encens
Vpr-mp-a
4446
לִ·מְלֶ֣כֶת
la reine des · à
Nc-fs-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
5258
וּ·לְ·הַסֵּ֥ךְ
si nous lui avons fait · – · et
Vhc · Prep · Conj

לָ֖·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
5262
נְסָכִ֑ים
des libations
Nc-mp-a


,

/
1107
הֲ·מִֽ·בַּלְעֲדֵ֣י
– · [l'accord de] · –
Prep · Prep · Prti
376
אֲנָשֵׁ֗י·נוּ
nos · maris
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
6213
עָשִׂ֨ינוּ
que nous lui avons fait
Vqp-1cp

לָ֤·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
3561
כַּוָּנִים֙
des gâteaux
Nc-mp-a
6087
לְ·הַ֣עֲצִבָ֔·ה
– · à son image · –
Sfxp-3fs · Vhc · Prep


,
5258
וְ·הַסֵּ֥ךְ
que nous lui avons fait · ou
Vha · Conj

לָ֖·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
5262
נְסָכִֽים
des libations
Nc-mp-a

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
si3588
nous587
avons6999
brûlé6999
de
l'
encens6999
à
la
reine4446
des
cieux8064
,
et
si 5258
nous
lui 5258
avons 5258
fait 5258
des
libations5262
,
est 1107
- 1107
ce 1107
sans 1107
nos376
maris376
que
nous
lui6213
avons6213
fait6213
des
gâteaux3561
à
son
image 6087
,
ou
que
nous
lui5258
avons5258
fait5258
des
libations5262
?
§

Traduction révisée

Et si nous avons brûlé de l’encens à la reine des cieux, et si nous lui avons fait des libations, est-ce sans nos maris que nous lui avons fait des gâteaux à son image, ou que nous lui avons fait des libations ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale