Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 44. 10

10
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
1792
דֻכְּא֔וּ
Ils se sont humiliés
VPp-3cp
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
3372
יָרְא֗וּ
ils ont eu de crainte
Vqp-3cp


,
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
1980
הָלְכ֤וּ
ils ont marché
Vqp-3cp
8451
בְ·תֽוֹרָתִ·י֙
ma · loi · dans
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
2708
וּ·בְ·חֻקֹּתַ֔·י
mes · statuts · dans · et
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep · Conj


,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5414
נָתַ֥תִּי
j' ai mis
Vqp-1cs
6440
לִ·פְנֵי·כֶ֖ם
vous · devant · –
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
6440
וְ·לִ·פְנֵ֥י
– · devant · et
Nc-bp-c · Prep · Conj
1
אֲבוֹתֵי·כֶֽם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ils
ne3808
se1792
sont1792
pas3808
humiliés1792
jusqu'5704
à
ce
jour3117
,
et
ils
n'3808
ont3372
pas3808
eu3372
de
crainte3372
,
et
ils
n'3808
ont1980
pas3808
marché1980
dans8451
ma8451
loi8451
et
dans2708
mes
statuts2708
,
que834
j'5414
ai5414
mis5414
devant 6440
vous
et
devant
vos1
pères1
.
§

Traduction révisée

Ils ne se sont pas humiliés jusqu’à ce jour, et ils n’ont pas eu de crainte, et ils n’ont pas marché dans ma loi et dans mes statuts, que j’ai mis devant vous et devant vos pères.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale