Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 44. 16

16
1697
הַ·דָּבָ֛ר
la parole · [Quand]
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1696
דִּבַּ֥רְתָּ
tu as dite
Vpp-2ms
413
אֵלֵ֖י·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
8034
בְּ·שֵׁ֣ם
nom de · au
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
369
אֵינֶ֥·נּוּ
nous · ne pas
Sfxp-1cp · Prtn
8085
שֹׁמְעִ֖ים
t' écouterons
Vqr-mp-a
413
אֵלֶֽי·ךָ
toi · –
Sfxp-2ms · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Quant
à
la
parole1697
que834
tu
nous413
as1696
dite1696
au
nom8034
de
l'
Éternel3068
,
nous
ne369
t'8085
écouterons8085
pas369
;

Traduction révisée

Quant à la parole que tu nous as dite au nom de l’Éternel, nous ne t’écouterons pas ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale