Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 44. 18

18
4480
וּ·מִן־
depuis · Mais
Prep · Conj
227
אָ֡ז
[alors]
Adv
2308
חָדַ֜לְנוּ
nous avons cessé
Vqp-1cp
6999
לְ·קַטֵּ֨ר
brûler de l' encens · de
Vpc · Prep
4446
לִ·מְלֶ֧כֶת
la reine des · à
Nc-fs-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֛יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
5258
וְ·הַסֵּֽךְ־
de lui faire · et
Vha · Conj

לָ֥·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
5262
נְסָכִ֖ים
des libations
Nc-mp-a


,
2637
חָסַ֣רְנוּ
nous manquons de
Vqp-1cp
3605
כֹ֑ל
tout
Nc-ms-a


,

/
2719
וּ·בַ·חֶ֥רֶב
l' épée · par · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
7458
וּ·בָ·רָעָ֖ב
la famine · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
8552
תָּֽמְנוּ
nous sommes consumés
Vqp-1cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais4480
depuis4480
que227
nous
avons2308
cessé2308
de
brûler6999
de
l'
encens6999
à
la
reine4446
des
cieux8064
et
de
lui5258
faire5258
des
libations5262
,
nous
manquons2637
de
tout3605
,
et
nous
sommes8552
consumés8552
par2719
l'
épée2719
et
par
la
famine7458
.

Traduction révisée

Mais depuis que nous avons cessé de brûler de l’encens à la reine des cieux et de lui faire des libations, nous manquons de tout, et nous sommes consumés par l’épée et par la famine.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale