5413
וַ·תִּתַּ֤ךְ
[sur eux] · alors
Vqw-3fs · Conj
2534
חֲמָתִ·י֙
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
639
וְ·אַפִּ֔·י
ma · colère · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
,
1197
וַ·תִּבְעַר֙
ont brûlé · et
Vqw-3fs · Conj
5892
בְּ·עָרֵ֣י
les villes de · dans
Nc-fp-c · Prep
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
2351
וּ·בְ·חֻצ֖וֹת
les rues de · dans · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3389
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np
;
/
1961
וַ·תִּהְיֶ֛ינָה
elles sont devenues · et
Vqw-3fp · Conj
2723
לְ·חָרְבָּ֥ה
désert · un
Nc-fs-a · Prep
,
8077
לִ·שְׁמָמָ֖ה
désolation · une
Nc-fs-a · Prep
,
3117
כַּ·יּ֥וֹם
aujourd' hui · [il paraît]
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
alors ma fureur et ma colère ont été versées [sur eux], et ont brûlé dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem ; et elles sont devenues un désert, une désolation, comme [il paraît] aujourd’hui.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée