Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 32. 26

26
7200
וַ·יַּ֗רְא
il vit · Et
Vqw-3ms · Conj
3588
כִּ֣י
qu'
Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3201
יָכֹל֙
il prévalait
Vqp-3ms

ל֔·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep


,
5060
וַ·יִּגַּ֖ע
il toucha · et
Vqw-3ms · Conj
3709
בְּ·כַף־
l' emboîture de · –
Nc-fs-c · Prep
3409
יְרֵכ֑·וֹ
sa · hanche
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


;

/
3363
וַ·תֵּ֨קַע֙
fut luxée · et
Vqw-3fs · Conj
3709
כַּף־
l' emboîture de
Nc-fs-c
3409
יֶ֣רֶךְ
la hanche de
Nc-fs-c
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np


,
79
בְּ·הֵֽאָבְק֖·וֹ
il · luttait · comme
Sfxp-3ms · VNc · Prep
5973
עִמּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
lorsqu'
il
vit7200
qu'3588
il
ne3808
prévalait3201
pas3808
sur
lui
,
il
toucha5060
l'
emboîture 3709
de
sa
hanche3409
;
et
l'
emboîture3709
de
la
hanche3409
de
Jacob3290
fut3363
luxée3363
,
comme
il
luttait79
avec5973
lui5973
.

Traduction révisée

Lorsqu’il vit qu’il n’était pas vainqueur contre [Jacob], il toucha l’emboîture de sa hanche ; et l’emboîture de la hanche de Jacob fut luxée, comme il luttait avec lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale