Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 32. 20

20
6680
וַ·יְצַ֞ו
il commanda · Et
Vpw-3ms · Conj
1571
גַּ֣ם
de même
Prta
853
אֶת־

Prto
8145
הַ·שֵּׁנִ֗י
second · au
Adjo-ms-a · Prtd


,
1571
גַּ֚ם
de même
Prta
853
אֶת־

Prto
7992
הַ·שְּׁלִישִׁ֔י
troisième · au
Adjo-ms-a · Prtd


,
1571
גַּ֚ם
de même
Prta
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
à tous
Nc-ms-c
1980
הַ·הֹ֣לְכִ֔ים
ceux qui allaient · –
Vqr-mp-a · Prtd
310
אַחֲרֵ֥י
derrière
Prep
5739
הָ·עֲדָרִ֖ים
troupeaux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
1697
כַּ·דָּבָ֤ר
parole · Selon
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּה֙
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
1696
תְּדַבְּר֣וּ·ן
vous · parlerez
Sfxn · Vpi-2mp
413
אֶל־
à
Prep
6215
עֵשָׂ֔ו
Ésaü
Np


,
4672
בְּ·מֹצַאֲ·כֶ֖ם
vous · trouverez · quand
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
il
commanda6680
de
même1571
au
second8145
,
de
même1571
au
troisième7992
,
de
même1571
à
tous3605
ceux 1980
qui
suivaient 1980
les
troupeaux5739
,
disant559
:
Selon1697
cette 2088
parole1697
vous
parlerez1696
à413
Ésaü6215
,
quand
vous
le853
trouverez4672
;

Traduction révisée

Il commanda de même au deuxième, de même au troisième, de même à tous ceux qui suivaient les troupeaux : C’est ainsi que vous parlerez à Ésaü, quand vous le trouverez ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale