6680
וַ·יְצַ֞ו
il commanda · Et
Vpw-3ms · Conj
1571
גַּ֣ם
de même
Prta
853
אֶת־
–
Prto
8145
הַ·שֵּׁנִ֗י
second · au
Adjo-ms-a · Prtd
,
1571
גַּ֚ם
de même
Prta
853
אֶת־
–
Prto
7992
הַ·שְּׁלִישִׁ֔י
troisième · au
Adjo-ms-a · Prtd
,
1571
גַּ֚ם
de même
Prta
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
à tous
Nc-ms-c
1980
הַ·הֹ֣לְכִ֔ים
ceux qui allaient · –
Vqr-mp-a · Prtd
310
אַחֲרֵ֥י
derrière
Prep
5739
הָ·עֲדָרִ֖ים
troupeaux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
1697
כַּ·דָּבָ֤ר
parole · Selon
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּה֙
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
1696
תְּדַבְּר֣וּ·ן
vous · parlerez
Sfxn · Vpi-2mp
413
אֶל־
à
Prep
6215
עֵשָׂ֔ו
Ésaü
Np
,
4672
בְּ·מֹצַאֲ·כֶ֖ם
vous · trouverez · quand
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
׃
;
Il commanda de même au deuxième, de même au troisième, de même à tous ceux qui suivaient les troupeaux : C’est ainsi que vous parlerez à Ésaü, quand vous le trouverez ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée