Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 32. 10

10
559
וַ·יֹּאמֶר֮
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹב֒
Jacob
Np


:
430
אֱלֹהֵי֙
Dieu de
Nc-mp-c
1
אָבִ֣·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
85
אַבְרָהָ֔ם
Abraham
Np


,
430
וֵ·אלֹהֵ֖י
Dieu de · et
Nc-mp-c · Conj
1
אָבִ֣·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3327
יִצְחָ֑ק
Isaac
Np


!

/
3068
יְהוָ֞ה
Éternel
Np


,
559
הָ·אֹמֵ֣ר
as dit · qui
Vqr-ms-a · Prtd
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


:
7725
שׁ֧וּב
Retourne
Vqv-2ms
776
לְ·אַרְצְ·ךָ֛
ton · pays · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
4138
וּ·לְ·מוֹלַדְתְּ·ךָ֖
ta · parenté · vers · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep · Conj


,
3190
וְ·אֵיטִ֥יבָה
je ferai du bien · et
Vhh-1cs · Conj
5973
עִמָּֽ·ךְ
te · à
Sfxp-2fs · Prep

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
Jacob3290
dit559
:
Dieu430
de
mon
père1
Abraham85
,
et
Dieu430
de
mon
père1
Isaac3327
!
Éternel3068
,
qui
m'413
as559
dit559
:
Retourne7725
en
ton776
pays776
et
vers
ta4138
parenté4138
,
et
je
te5973
ferai3190
du
bien3190
!

Traduction révisée

Puis Jacob dit : Dieu de mon père Abraham, et Dieu de mon père Isaac ! Éternel, toi qui m’as dit : “Retourne dans ton pays et vers ta parenté, et je te ferai du bien !”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale