Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 32. 11

11
6994
קָטֹ֜נְתִּי
Je suis petit
Vqp-1cs
3605
מִ·כֹּ֤ל
trop pour toutes · –
Nc-ms-c · Prep
2617
הַ·חֲסָדִים֙
grâces · les
Nc-mp-a · Prtd
3605
וּ·מִ·כָּל־
trop pour toute · – · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
571
הָ֣·אֱמֶ֔ת
vérité · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
dont
Prtr
6213
עָשִׂ֖יתָ
tu as usé
Vqp-2ms
854
אֶת־
envers
Prep
5650
עַבְדֶּ֑·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
4731
בְ·מַקְלִ֗·י
mon · bâton · avec
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
5674
עָבַ֨רְתִּי֙
j' ai passé
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּ֣ן
Jourdain · le
Np · Prtd


;
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
6258
וְ·עַתָּ֥ה
maintenant · et
Adv · Conj
1961
הָיִ֖יתִי
je suis devenu
Vqp-1cs
8147
לִ·שְׁנֵ֥י
deux · –
Adjc-md-c · Prep
4264
מַחֲנֽוֹת
bandes
Nc-bp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Je
suis6994
trop 3605
petit6994
pour
toutes 3605
les
grâces2617
et
pour
toute 3605
la
vérité571
dont834
tu
as6213
usé6213
envers854
ton5650
serviteur5650
;
car3588
j'5674
ai5674
passé5674
ce
Jourdain3383
avec4731
mon
bâton4731
;
et
maintenant6258
je
suis1961
devenu1961
deux 8147
bandes4264
.

Traduction révisée

Je suis trop petit pour toutes les grâces et pour toute la vérité dont tu as usé envers ton serviteur ; car j’ai passé ce Jourdain avec mon bâton ; et maintenant je suis devenu deux troupes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale