6994
קָטֹ֜נְתִּי
Je suis petit
Vqp-1cs
3605
מִ·כֹּ֤ל
trop pour toutes · –
Nc-ms-c · Prep
2617
הַ·חֲסָדִים֙
grâces · les
Nc-mp-a · Prtd
3605
וּ·מִ·כָּל־
trop pour toute · – · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
571
הָ֣·אֱמֶ֔ת
vérité · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
dont
Prtr
6213
עָשִׂ֖יתָ
tu as usé
Vqp-2ms
854
אֶת־
envers
Prep
5650
עַבְדֶּ֑·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
4731
בְ·מַקְלִ֗·י
mon · bâton · avec
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
5674
עָבַ֨רְתִּי֙
j' ai passé
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּ֣ן
Jourdain · le
Np · Prtd
;
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
6258
וְ·עַתָּ֥ה
maintenant · et
Adv · Conj
1961
הָיִ֖יתִי
je suis devenu
Vqp-1cs
8147
לִ·שְׁנֵ֥י
deux · –
Adjc-md-c · Prep
4264
מַחֲנֽוֹת
bandes
Nc-bp-a
׃
.
Je suis trop petit pour toutes les grâces et pour toute la vérité dont tu as usé envers ton serviteur ; car j’ai passé ce Jourdain avec mon bâton ; et maintenant je suis devenu deux troupes.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée