559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3808
לֹ֤א
ne
Prtn
3290
יַעֲקֹב֙
Jacob
Np
559
יֵאָמֵ֥ר
sera appelé
VNi-3ms
5750
עוֹד֙
encore
Adv
8034
שִׁמְ·ךָ֔
Ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3588
כִּ֖י
–
Conj
518
אִם־
mais
Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
8280
שָׂרִ֧יתָ
tu as lutté
Vqp-2ms
5973
עִם־
avec
Prep
430
אֱלֹהִ֛ים
Dieu
Nc-mp-a
5973
וְ·עִם־
avec · et
Prep · Conj
376
אֲנָשִׁ֖ים
les hommes
Nc-mp-a
,
3201
וַ·תּוּכָֽל
tu as prévalu · et
Vqw-2ms · Conj
׃
.
Alors il dit : Ton nom ne sera plus Jacob, mais Israël ; car tu as lutté avec Dieu et avec les hommes, et tu as été vainqueur.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby