Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 32. 18

18
6680
וַ·יְצַ֥ו
il commanda · Et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
7223
הָ·רִאשׁ֖וֹן
premier · au
Adjo-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
3588
כִּ֣י
Quand
Conj
6298
יִֽפְגָּשְׁ·ךָ֞
te · rencontrera
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
6215
עֵשָׂ֣ו
Ésaü
Np


,
251
אָחִ֗·י
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
7592
וִ·שְׁאֵֽלְ·ךָ֙
t' · interrogera · et
Sfxp-2ms · Vqq-3ms · Conj


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
4310
לְ·מִי־
qui · À
Prti · Prep
859
אַ֨תָּה֙
es - tu
Prp-2ms


?
575
וְ·אָ֣נָה
où · et
Prti · Conj
3212
תֵלֵ֔ךְ
vas - tu
Vqi-2ms


?
4310
וּ·לְ·מִ֖י
qui · à · et
Prti · Prep · Conj
428
אֵ֥לֶּה
ceux-ci
Prd-xcp
6440
לְ·פָנֶֽי·ךָ
toi · face de · en
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
il
commanda6680
au
premier7223
,
disant559
:
Quand3588
Ésaü6215
,
mon
frère251
,
te6298
rencontrera6298
,
et
t'7592
interrogera7592
,
disant559
:
À
qui
es859
-859
tu
?
et
575
vas3212
-3212
tu
?
et
à
qui
sont428
ces428
[
troupeaux
]
devant 6440
toi6440
?

Traduction révisée

Il commanda au premier : Quand Ésaü, mon frère, te rencontrera, et te demandera : “À qui es-tu ? et où vas-tu ? et à qui sont ces [troupeaux] devant toi ?”,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale