Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 32. 27

27
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
7971
שַׁלְּחֵ֔·נִי
moi · Laisse - aller
Sfxp-1cs · Vpv-2ms


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
5927
עָלָ֖ה
se lève
Vqp-3ms
7837
הַ·שָּׁ֑חַר
aurore · l'
Nc-ms-a · Prtd


.

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
7971
אֲשַֽׁלֵּחֲ·ךָ֔
te · Je laisserai aller
Sfxp-2ms · Vpi-1cs
3588
כִּ֖י
sans
Conj
518
אִם־
que
Conj
1288
בֵּרַכְתָּֽ·נִי
m' · tu aies béni
Sfxp-1cs · Vpp-2ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
:
Laisse7971
-7971
moi
aller7971
,
car3588
l'
aurore7837
se5927
lève5927
.
Et
il
dit559
:
Je
ne3808
te7971
laisserai7971
point3808
aller7971
sans3588
que518
tu
m'
aies1288
béni1288
.

Traduction révisée

Il dit : Laisse-moi aller, car l’aurore se lève. Mais [Jacob] dit : Je ne te laisserai pas aller sans que tu m’aies béni.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale