559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
7971
שַׁלְּחֵ֔·נִי
moi · Laisse - aller
Sfxp-1cs · Vpv-2ms
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
5927
עָלָ֖ה
se lève
Vqp-3ms
7837
הַ·שָּׁ֑חַר
aurore · l'
Nc-ms-a · Prtd
.
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
7971
אֲשַֽׁלֵּחֲ·ךָ֔
te · Je laisserai aller
Sfxp-2ms · Vpi-1cs
3588
כִּ֖י
sans
Conj
518
אִם־
que
Conj
1288
בֵּרַכְתָּֽ·נִי
m' · tu aies béni
Sfxp-1cs · Vpp-2ms
׃
.
Il dit : Laisse-moi aller, car l’aurore se lève. Mais [Jacob] dit : Je ne te laisserai pas aller sans que tu m’aies béni.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby