Ézéchiel 32
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
8147
בִּ·שְׁתֵּ֣י
– · en
Adjc-fd-c · Prep
6240
עֶשְׂרֵ֣ה
la douzième
Adjc-fs-a
8141
שָׁנָ֔ה
année
Nc-fs-a
,
8147
בִּ·שְׁנֵי־
– · au
Adjc-md-c · Prep
6240
עָשָׂ֥ר
douzième
Adjc-ms-a
2320
חֹ֖דֶשׁ
mois
Nc-ms-a
,
259
בְּ·אֶחָ֣ד
[jour] · au
Adjc-ms-a · Prep
2320
לַ·חֹ֑דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd
,
/
1961
הָיָ֥ה
que vint
Vqp-3ms
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a
,
5375
שָׂ֤א
élève
Vqv-2ms
7015
קִינָה֙
une complainte
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
6547
פַּרְעֹ֣ה
le Pharaon
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
,
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
dis · et
Vqp-2ms · Conj
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3715
כְּפִ֥יר
[À un jeune lion]
Nc-ms-c
1471
גּוֹיִ֖ם
parmi les nations
Nc-mp-a
1819
נִדְמֵ֑יתָ
[tu étais semblable]
VNp-2ms
,
/
859
וְ·אַתָּה֙
toi · et
Prp-2ms · Conj
8565
כַּ·תַּנִּ֣ים
un monstre · [tu étais]
Nc-ms-a · Prepd
3220
בַּ·יַּמִּ֔ים
les eaux · dans
Nc-mp-a · Prepd
;
1518
וַ·תָּ֣גַח
tu t' élançais · et
Vhw-2ms · Conj
5104
בְּ·נַהֲרוֹתֶ֗י·ךָ
tes · fleuves · dans
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
,
1804
וַ·תִּדְלַח־
tu troublais · et
Vqw-2ms · Conj
4325
מַ֨יִם֙
les eaux
Nc-mp-a
7272
בְּ·רַגְלֶ֔י·ךָ
tes · pieds · avec
Sfxp-2ms · Nc-fd-c · Prep
,
7515
וַ·תִּרְפֹּ֖ס
tu rendais bourbeux · et
Vqw-2ms · Conj
5104
נַהֲרוֹתָֽ·ם
leurs · fleuves
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
.
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
:
6566
וּ·פָרַשְׂתִּ֤י
J' étendrai · et
Vqq-1cs · Conj
5921
עָלֶ֨י·ךָ֙
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־
–
Prto
7568
רִשְׁתִּ֔·י
mon · rets
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
6951
בִּ·קְהַ֖ל
un rassemblement de · par
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמִּ֣ים
peuples
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֑ים
nombreux
Adja-mp-a
,
/
5927
וְ·הֶעֱל֖וּ·ךָ
– · ils te feront monter · et
Sfxp-2ms · Vhq-3cp · Conj
2764
בְּ·חֶרְמִֽ·י
mon · filet · avec
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
׃
;
5203
וּ·נְטַשְׁתִּ֣י·ךָ
– · je te laisserai là · et
Sfxp-2ms · Vqq-1cs · Conj
,
776
בָ·אָ֔רֶץ
la terre · sur
Nc-bs-a · Prepd
,
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֥י
la face des
Nc-bp-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
2904
אֲטִילֶ֑·ךָ
– · je te jetterai
Sfxp-2ms · Vhi-1cs
,
/
7931
וְ·הִשְׁכַּנְתִּ֤י
je ferai demeurer · et
Vhq-1cs · Conj
5921
עָלֶ֨י·ךָ֙
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5775
ע֣וֹף
les oiseaux des
Nc-ms-c
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
7646
וְ·הִשְׂבַּעְתִּ֥י
je rassasierai · et
Vhq-1cs · Conj
4480
מִמְּ·ךָ֖
toi · de
Sfxp-2ms · Prep
2416
חַיַּ֥ת
les bêtes de
Nc-fs-c
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
5414
וְ·נָתַתִּ֥י
je mettrai · Et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1320
בְּשָׂרְ·ךָ֖
ta · chair
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5921
עַל־
sur
Prep
2022
הֶֽ·הָרִ֑ים
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
/
4390
וּ·מִלֵּאתִ֥י
je remplirai · et
Vpq-1cs · Conj
1516
הַ·גֵּאָי֖וֹת
vallées · les
Nc-bp-a · Prtd
7419
רָמוּתֶֽ·ךָ
– · du monceau de tes membres
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
׃
;
8248
וְ·הִשְׁקֵיתִ֨י
j' arroserai · et
Vhq-1cs · Conj
776
אֶ֧רֶץ
le pays
Nc-bs-c
6824
צָפָתְ·ךָ֛
– · où tu nages
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
1818
מִ·דָּמְ·ךָ֖
ton · sang · de
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
413
אֶל־
jusqu' aux
Prep
2022
הֶֽ·הָרִ֑ים
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
;
/
650
וַ·אֲפִקִ֖ים
les ravins · et
Nc-mp-a · Conj
4390
יִמָּלְא֥וּ·ן
– · seront remplis
Sfxn · VNi-3mp
4480
מִמֶּֽ·ךָּ
toi · de
Sfxp-2ms · Prep
׃
.
3680
וְ·כִסֵּיתִ֤י
je couvrirai · Et
Vpq-1cs · Conj
3518
בְ·כַבּֽוֹתְ·ךָ֙
– · je t' éteindrai · quand
Sfxp-2ms · Vpc · Prep
,
8064
שָׁמַ֔יִם
les cieux
Nc-mp-a
,
6937
וְ·הִקְדַּרְתִּ֖י
j' obscurcirai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3556
כֹּֽכְבֵי·הֶ֑ם
leurs · étoiles
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
;
/
8121
שֶׁ֚מֶשׁ
le soleil
Nc-bs-a
6051
בֶּ·עָנָ֣ן
nuages · de
Nc-ms-a · Prepd
3680
אֲכַסֶּ֔·נּוּ
je · couvrirai
Sfxp-3ms · Vpi-1cs
,
3394
וְ·יָרֵ֖חַ
la lune · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
215
יָאִ֥יר
fera luire
Vhi-3ms
216
אוֹרֽ·וֹ
sa · clarté
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
׃
.
3605
כָּל־
Tous
Nc-ms-c
3974
מְא֤וֹרֵי
les luminaires
Nc-mp-c
216
אוֹר֙
qui luisent
Nc-bs-a
8064
בַּ·שָּׁמַ֔יִם
les cieux · dans
Nc-mp-a · Prepd
,
6937
אַקְדִּירֵ֖·ם
– · je les obscurcirai
Sfxp-3mp · Vhi-1cs
5921
עָלֶ֑י·ךָ
toi · à cause de
Sfxp-2ms · Prep
,
/
5414
וְ·נָתַ֤תִּי
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
2822
חֹ֨שֶׁךְ֙
les ténèbres
Nc-ms-a
5921
עַֽל־
sur
Prep
776
אַרְצְ·ךָ֔
ton · pays
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3707
וְ·הִ֨כְעַסְתִּ֔י
je troublerai · Et
Vhq-1cs · Conj
3820
לֵ֖ב
le coeur de
Nc-ms-c
5971
עַמִּ֣ים
peuples
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֑ים
[de peuples]
Adja-mp-a
,
/
935
בַּ·הֲבִיאִ֤·י
je · [la nouvelle de] · quand
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
7667
שִׁבְרְ·ךָ֙
ta · ruine
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1471
בַּ·גּוֹיִ֔ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
,
5921
עַל־
dans
Prep
776
אֲרָצ֖וֹת
des pays
Nc-bp-a
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3808
לֹֽא־
pas
Prtn
3045
יְדַעְתָּֽ·ם
– · tu n' as connus
Sfxp-3mp · Vqp-2ms
׃
.
8074
וַ·הֲשִׁמּוֹתִ֨י
je frapperai de stupeur · Et
Vhq-1cs · Conj
5921
עָלֶ֜י·ךָ
toi · à cause de
Sfxp-2ms · Prep
5971
עַמִּ֣ים
de peuples
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֗ים
[de peuples]
Adja-mp-a
;
4428
וּ·מַלְכֵי·הֶם֙
leurs · rois · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
8175
יִשְׂעֲר֤וּ
frémiront
Vqi-3mp
5921
עָלֶ֨י·ךָ֙
toi · à cause de
Sfxp-2ms · Prep
8178
שַׂ֔עַר
d' horreur
Nc-ms-a
,
5774
בְּ·עוֹפְפִ֥·י
je · brandirai · quand
Sfxp-1cs · Voc · Prep
2719
חַרְבִּ֖·י
mon · épée
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
5921
עַל־
–
Prep
6440
פְּנֵי·הֶ֑ם
– · devant eux
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
,
/
2729
וְ·חָרְד֤וּ
ils trembleront · et
Vqq-3cp · Conj
7281
לִ·רְגָעִים֙
tout moment · à
Nc-mp-a · Prep
,
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5315
לְ·נַפְשׁ֔·וֹ
sa · vie · pour
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
,
3117
בְּ·י֖וֹם
jour de · au
Nc-ms-c · Prep
4658
מַפַּלְתֶּֽ·ךָ
ta · chute
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
׃
.
3588
כִּ֛י
Car
Conj
3541
כֹּ֥ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֑ה
l' Éternel
Np
:
/
2719
חֶ֥רֶב
L' épée du
Nc-fs-c
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
935
תְּבוֹאֶֽ·ךָ
toi · viendra sur
Sfxp-2ms · Vqi-3fs
׃
.
2719
בְּ·חַרְב֤וֹת
les épées des · Par
Nc-fp-c · Prep
1368
גִּבּוֹרִים֙
hommes forts
Adja-mp-a
5307
אַפִּ֣יל
je ferai tomber
Vhi-1cs
1995
הֲמוֹנֶ֔·ךָ
ta · multitude
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
;
6184
עָרִיצֵ֥י
ils sont les terribles
Adja-mp-c
1471
גוֹיִ֖ם
d' entre les nations
Nc-mp-a
3605
כֻּלָּ֑·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
/
7703
וְ·שָֽׁדְדוּ֙
ils détruiront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1347
גְּא֣וֹן
l' orgueil de
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֔יִם
l' Égypte
Np
,
8045
וְ·נִשְׁמַ֖ד
sera anéantie · et
VNq-3ms · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1995
הֲמוֹנָֽ·הּ
sa · multitude
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
׃
.
6
וְ·הַֽאֲבַדְתִּי֙
je ferai périr · Et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
929
בְּהֶמְתָּ֔·הּ
son · bétail
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
5921
מֵ·עַ֖ל
auprès des · d'
Prep · Prep
4325
מַ֣יִם
eaux
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֑ים
grandes
Adja-mp-a
;
/
3808
וְ·לֹ֨א
ne plus · et
Prtn · Conj
1804
תִדְלָחֵ֤·ם
les · troublera
Sfxp-3mp · Vqi-3fs
7272
רֶֽגֶל־
le pied de
Nc-fs-c
120
אָדָם֙
l' homme
Nc-ms-a
,
5750
ע֔וֹד
encore
Adv
6541
וּ·פַרְס֥וֹת
l' ongle divisé du · et
Nc-fp-c · Conj
929
בְּהֵמָ֖ה
bétail
Nc-fs-a
3808
לֹ֥א
ne plus
Prtn
1804
תִדְלָחֵֽ·ם
les · troublera
Sfxp-3mp · Vqi-3fs
׃
.
227
אָ֚ז
Alors
Adv
8257
אַשְׁקִ֣יעַ
je rendrai limpides
Vhi-1cs
4325
מֵֽימֵי·הֶ֔ם
leurs · eaux
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
5104
וְ·נַהֲרוֹתָ֖·ם
leurs · rivières · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
8081
כַּ·שֶּׁ֣מֶן
de l' huile · comme
Nc-ms-a · Prepd
3212
אוֹלִ֑יךְ
je ferai couler
Vhi-1cs
,
/
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np
׃
.
5414
בְּ·תִתִּ·י֩
j' · aurai fait · Quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
776
אֶ֨רֶץ
du pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֜יִם
Égypte
Np
8077
שְׁמָמָ֣ה
une désolation
Nc-fs-a
,
8074
וּ·נְשַׁמָּ֗ה
que sera désolé · et
VNs-fs-a · Conj
776
אֶ֚רֶץ
le pays
Nc-bs-a
,
4393
מִ·מְּלֹאָ֔·הּ
– · [vide] · de
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
,
5221
בְּ·הַכּוֹתִ֖·י
j' · aurai frappé · quand
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3427
י֣וֹשְׁבֵי
ceux qui y habitent
Vqr-mp-c
,
בָ֑·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
/
3045
וְ·יָדְע֖וּ
ils sauront · alors
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
7015
קִינָ֥ה
C' est une complainte
Nc-fs-a
,
1931
הִיא֙
elle
Prp-3fs
6969
וְ·ק֣וֹנְנ֔וּ·הָ
– · on la dira pour se lamenter · et
Sfxp-3fs · Voq-3cp · Conj
;
1323
בְּנ֥וֹת
les filles des
Nc-fp-c
1471
הַ·גּוֹיִ֖ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
6969
תְּקוֹנֵ֣נָּה
la diront en se lamentant
Voi-3fp
,
853
אוֹתָ֑·הּ
elles · par
Sfxp-3fs · Prto
/
5921
עַל־
sur
Prep
4714
מִצְרַ֤יִם
l' Égypte
Np
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1995
הֲמוֹנָ·הּ֙
sa · multitude
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
6969
תְּקוֹנֵ֣נָּה
la diront en se lamentant
Voi-3fp
,
853
אוֹתָ֔·הּ
elle · par
Sfxp-3fs · Prto
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np
׃
.
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
8147
בִּ·שְׁתֵּ֣י
– · dans
Adjc-fd-c · Prep
6240
עֶשְׂרֵ֣ה
la douzième
Adjc-fs-a
8141
שָׁנָ֔ה
année
Nc-fs-a
,
2568
בַּ·חֲמִשָּׁ֥ה
[jour] · au
Adjc-ms-a · Prepd
6240
עָשָׂ֖ר
–
Adjc-ms-a
2320
לַ·חֹ֑דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd
,
/
1961
הָיָ֥ה
que vint
Vqp-3ms
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֕ם
homme
Nc-ms-a
,
5091
נְהֵ֛ה
gémis
Vqv-2ms
5921
עַל־
sur
Prep
1995
הֲמ֥וֹן
la multitude de
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֖יִם
l' Égypte
Np
,
3381
וְ·הוֹרִדֵ֑·הוּ
– · fais - la descendre · et
Sfxp-3ms · Vhv-2ms · Conj
,
/
853
א֠וֹתָ·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
1323
וּ·בְנ֨וֹת
les filles des · et
Nc-fp-c · Conj
1471
גּוֹיִ֧ם
nations
Nc-mp-a
117
אַדִּרִ֛ם
magnifiques
Adja-mp-a
,
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֥רֶץ
la terre
Nc-bs-a
8482
תַּחְתִּיּ֖וֹת
les lieux bas
Adja-fp-a
,
854
אֶת־
avec
Prep
3381
י֥וֹרְדֵי
ceux qui descendent
Vqr-mp-c
953
בֽוֹר
dans la fosse
Nc-ms-a
׃
.
4310
מִ·מִּ֖י
À qui es - tu · –
Prti · Prep
5276
נָעָ֑מְתָּ
supérieure en agrément
Vqp-2ms
?
/
3381
רְדָ֥·ה
– · Descends
Sfxh · Vqv-2ms
,
7901
וְ·הָשְׁכְּבָ֖·ה
– · sois couchée · et
Sfxh · VHv-2ms · Conj
854
אֶת־
avec
Prep
6189
עֲרֵלִֽים
les incirconcis
Adja-mp-a
׃
.
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
[Parmi] · –
Nc-ms-c · Prep
2491
חַלְלֵי־
ceux qui ont été tués
Adja-mp-c
2719
חֶ֖רֶב
par l' épée
Nc-fs-a
5307
יִפֹּ֑לוּ
[ils tomberont]
Vqi-3mp
;
/
2719
חֶ֣רֶב
l' épée
Nc-fs-a
5414
נִתָּ֔נָה
a été donnée
VNp-3fs
;
4900
מָשְׁכ֥וּ
traînez
Vqv-2mp
853
אוֹתָ֖·הּ
[elle] · –
Sfxp-3fs · Prto
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
1995
הֲמוֹנֶֽי·הָ
sa · multitude
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
׃
.
1696
יְדַבְּרוּ־
[Lui parleront]
Vpi-3mp
ל֞·וֹ
elle · à
Sfxp-3ms · Prep
410
אֵלֵ֧י
d' entre les puissants
Nc-mp-c
1368
גִבּוֹרִ֛ים
[les forts]
Adja-mp-a
,
8432
מִ·תּ֥וֹךְ
milieu du · du
Nc-ms-c · Prep
7585
שְׁא֖וֹל
shéol
Np
854
אֶת־
avec
Prep
5826
עֹֽזְרָ֑י·ו
– · ceux qui l' avaient aidé
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
;
/
3381
יָֽרְד֛וּ
ils sont descendus
Vqp-3cp
,
7901
שָׁכְב֥וּ
ils sont couchés
Vqp-3cp
,
6189
הָ·עֲרֵלִ֖ים
incirconcis · les
Adja-mp-a · Prtd
,
2491
חַלְלֵי־
tués par
Adja-mp-c
2719
חָֽרֶב
l' épée
Nc-fs-a
׃
.
8033
שָׁ֤ם
[est]
Adv
804
אַשּׁוּר֙
Assur
Np
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
6951
קְהָלָ֔·הּ
son · assemblée
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
5439
סְבִֽיבוֹתָ֖י·ו
lui · autour de
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
6913
קִבְרֹתָ֑י·ו
ses · sépulcres
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
:
/
3605
כֻּלָּ֣·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
2491
חֲלָלִ֔ים
tués
Adja-mp-a
,
5307
הַ·נֹּפְלִ֖ים
tombés · –
Vqr-mp-a · Prtd
2719
בֶּ·חָֽרֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
834
אֲשֶׁ֨ר
Que
Prtr
5414
נִתְּנ֤וּ
ont été posés
VNp-3cp
6913
קִבְרֹתֶ֨י·הָ֙
Ses · sépulcres
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
3411
בְּ·יַרְכְּתֵי־
fond de · au
Nc-fd-c · Prep
953
ב֔וֹר
la fosse
Nc-ms-a
,
1961
וַ·יְהִ֣י
est · et
Vqw-3ms · Conj
6951
קְהָלָ֔·הּ
son · assemblée
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
5439
סְבִיב֖וֹת
autour de
Nc-bp-c
6900
קְבֻרָתָ֑·הּ
son · sépulcre
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
:
/
3605
כֻּלָּ֤·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
2491
חֲלָלִים֙
tués
Adja-mp-a
,
5307
נֹפְלִ֣ים
tombés
Vqr-mp-a
2719
בַּ·חֶ֔רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
,
834
אֲשֶׁר־
eux qui
Prtr
5414
נָתְנ֥וּ
répandaient
Vqp-3cp
2851
חִתִּ֖ית
la terreur
Nc-fs-a
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
la terre des · sur
Nc-bs-c · Prep
2416
חַיִּֽים
vivants
Adja-mp-a
׃
.
8033
שָׁ֤ם
[est]
Adv
5867
עֵילָם֙
Élam
Np
,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
1995
הֲמוֹנָ֔·הּ
sa · multitude
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
5439
סְבִיב֖וֹת
autour de
Nc-bp-c
6900
קְבֻרָתָ֑·הּ
son · sépulcre
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
:
/
3605
כֻּלָּ֣·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
2491
חֲלָלִים֩
tués
Adja-mp-a
,
5307
הַ·נֹּפְלִ֨ים
tombés · les
Vqr-mp-a · Prtd
2719
בַּ·חֶ֜רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
;
834
אֲֽשֶׁר־
eux qui
Prtr
3381
יָרְד֥וּ
sont descendus
Vqp-3cp
6189
עֲרֵלִ֣ים ׀
incirconcis
Adja-mp-a
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֣רֶץ
la terre
Nc-bs-a
8482
תַּחְתִּיּ֗וֹת
les lieux bas
Adja-fp-a
,
834
אֲשֶׁ֨ר
eux qui
Prtr
5414
נָתְנ֤וּ
répandaient
Vqp-3cp
2851
חִתִּיתָ·ם֙
leur · terreur
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
la terre des · sur
Nc-bs-c · Prep
2416
חַיִּ֔ים
vivants
Adja-mp-a
,
5375
וַ·יִּשְׂא֥וּ
qui ont porté · et
Vqw-3mp · Conj
3639
כְלִמָּתָ֖·ם
leur · confusion
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
854
אֶת־
avec
Prep
3381
י֥וֹרְדֵי
ceux qui sont descendus
Vqr-mp-c
953
בֽוֹר
dans la fosse
Nc-ms-a
׃
.
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu des · [Au]
Nc-ms-c · Prep
2491
חֲ֠לָלִים
tués
Adja-mp-a
5414
נָתְנ֨וּ
[on a mis]
Vqp-3cp
4904
מִשְׁכָּ֥ב
sa couche
Nc-ms-a
,
לָ·הּ֙
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
3605
בְּ·כָל־
toute · avec
Nc-ms-c · Prep
1995
הֲמוֹנָ֔·הּ
sa · multitude
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
5439
סְבִֽיבוֹתָ֖י·ו
lui · autour de
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
6913
קִבְרֹתֶ֑·הָ
ses · sépulcres
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
:
/
3605
כֻּלָּ֣·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
6189
עֲרֵלִ֣ים
incirconcis
Adja-mp-a
,
2491
חַלְלֵי־
tués
Adja-mp-c
2719
חֶ֡רֶב
par l' épée
Nc-fs-a
,
3588
כִּֽי־
quoique
Conj
5414
נִתַּ֨ן
ait été répandue
VNp-3ms
2851
חִתִּיתָ֜·ם
leur · terreur
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
la terre des · sur
Nc-bs-c · Prep
2416
חַיִּ֗ים
vivants
Adja-mp-a
;
5375
וַ·יִּשְׂא֤וּ
ils portent · et
Vqw-3mp · Conj
3639
כְלִמָּתָ·ם֙
leur · confusion
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
854
אֶת־
avec
Prep
3381
י֣וֹרְדֵי
ceux qui descendent
Vqr-mp-c
953
ב֔וֹר
dans la fosse
Nc-ms-a
:
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
parmi · –
Nc-ms-c · Prep
2491
חֲלָלִ֖ים
les tués
Adja-mp-a
5414
נִתָּֽן
il a été placé
VNr-ms-a
׃
.
8033
שָׁ֣ם
[est]
Adv
4902
מֶ֤שֶׁךְ
Méshec
Np
,
8422
תֻּבַל֙
Tubal
Np
,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
1995
הֲמוֹנָ֔·הּ
leur · multitude
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
5439
סְבִֽיבוֹתָ֖י·ו
lui · [de]
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
6913
קִבְרוֹתֶ֑י·הָ
leurs · sépulcres
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
:
/
3605
כֻּלָּ֤·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
6189
עֲרֵלִים֙
incirconcis
Adja-mp-a
,
2490
מְחֻ֣לְלֵי
tués
VPs-mp-c
2719
חֶ֔רֶב
par l' épée
Nc-fs-a
,
3588
כִּֽי־
quoiqu'
Conj
5414
נָתְנ֥וּ
ils aient répandu
Vqp-3cp
2851
חִתִּיתָ֖·ם
leur · terreur
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
la terre des · sur
Nc-bs-c · Prep
2416
חַיִּֽים
vivants
Adja-mp-a
׃
.
3808
וְ·לֹ֤א
pas · Et
Prtn · Conj
7901
יִשְׁכְּבוּ֙
ils n' ont été couchés
Vqi-3mp
854
אֶת־
avec
Prep
1368
גִּבּוֹרִ֔ים
les hommes forts
Adja-mp-a
,
5307
נֹפְלִ֖ים
tombés
Vqr-mp-a
6189
מֵ·עֲרֵלִ֑ים
les incirconcis · d' entre
Adja-mp-a · Prep
,
/
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
3381
יָרְדֽוּ־
sont descendus
Vqp-3cp
7585
שְׁא֣וֹל
dans le shéol
Np
3627
בִּ·כְלֵֽי־
– · avec
Nc-mp-c · Prep
4421
מִלְחַמְתָּ·ם֩
– · leurs instruments de guerre
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
,
5414
וַ·יִּתְּנ֨וּ
on a mis · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
2719
חַרְבוֹתָ֜·ם
leurs · épées
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
8478
תַּ֣חַת
sous
Prep
7218
רָאשֵׁי·הֶ֗ם
leurs · tête
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
1961
וַ·תְּהִ֤י
sont · et
Vqw-3fs · Conj
5771
עֲוֺֽנֹתָ·ם֙
leurs · iniquités
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
5921
עַל־
sur
Prep
6106
עַצְמוֹתָ֔·ם
leurs · os
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
;
3588
כִּֽי־
quoiqu'
Conj
2851
חִתִּ֥ית
ils aient été la terreur des
Nc-fs-c
1368
גִּבּוֹרִ֖ים
hommes forts
Adja-mp-a
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
la terre des · sur
Nc-bs-c · Prep
2416
חַיִּֽים
vivants
Adja-mp-a
׃
.
859
וְ·אַתָּ֗ה
[toi aussi] · €t
Prp-2ms · Conj
,
8432
בְּ·ת֧וֹךְ
milieu des · au
Nc-ms-c · Prep
6189
עֲרֵלִ֛ים
incirconcis
Adja-mp-a
7665
תִּשָּׁבַ֥ר
tu as été brisée
VNi-2ms
,
7901
וְ·תִשְׁכַּ֖ב
tu es couchée · et
Vqi-2ms · Conj
854
אֶת־
avec
Prep
2491
חַלְלֵי־
ceux qui ont été tués
Adja-mp-c
2719
חָֽרֶב
par l' épée
Nc-fs-a
׃
.
8033
שָׁ֣מָּ·ה
– · [est]
Sfxd · Adv
123
אֱד֗וֹם
Édom
Np
,
4428
מְלָכֶ֨י·הָ֙
ses · rois
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
5387
נְשִׂיאֶ֔י·הָ
ses · princes
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
,
5414
נִתְּנ֥וּ
ont été placés
VNp-3cp
1369
בִ·גְבוּרָתָ֖·ם
leur · vaillance · dans
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
,
854
אֶת־
avec
Prep
2491
חַלְלֵי־
ceux qui ont été tués
Adja-mp-c
2719
חָ֑רֶב
par l' épée
Nc-fs-a
;
/
1992
הֵ֛מָּה
eux
Prp-3mp
854
אֶת־
avec
Prep
6189
עֲרֵלִ֥ים
les incirconcis
Adja-mp-a
7901
יִשְׁכָּ֖בוּ
ils sont couchés
Vqi-3mp
854
וְ·אֶת־
avec · et
Prep · Conj
3381
יֹ֥רְדֵי
ceux qui sont descendus
Vqr-mp-c
953
בֽוֹר
dans la fosse
Nc-ms-a
׃
.
8033
שָׁ֣מָּ·ה
– · Là
Sfxd · Adv
5257
נְסִיכֵ֥י
sont les princes du
Nc-mp-c
6828
צָפ֛וֹן
nord
Nc-fs-a
,
3605
כֻּלָּ֖·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
6722
צִֽדֹנִ֑י
les Sidoniens
Ng-ms-a
,
/
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
3381
יָרְד֣וּ
sont descendus
Vqp-3cp
854
אֶת־
avec
Prep
2491
חֲלָלִ֗ים
les tués
Adja-mp-a
,
2851
בְּ·חִתִּיתָ֤·ם
leurs · [qu'ils répandaient] · de
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
1369
מִ·גְבֽוּרָתָ·ם֙
leur · vaillance · par
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
954
בּוֹשִׁ֔ים
honteux
Vqr-mp-a
;
7901
וַ·יִּשְׁכְּב֤וּ
ils sont couchés · et
Vqw-3mp · Conj
6189
עֲרֵלִים֙
incirconcis
Adja-mp-a
854
אֶת־
avec
Prep
2491
חַלְלֵי־
ceux qui ont été tués
Adja-mp-c
2719
חֶ֔רֶב
par l' épée
Nc-fs-a
,
5375
וַ·יִּשְׂא֥וּ
ils portent · et
Vqw-3mp · Conj
3639
כְלִמָּתָ֖·ם
leur · confusion
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
854
אֶת־
avec
Prep
3381
י֥וֹרְדֵי
ceux qui sont descendus
Vqr-mp-c
953
בֽוֹר
dans la fosse
Nc-ms-a
׃
.
853
אוֹתָ·ם֙
Eux · –
Sfxp-3mp · Prto
7200
יִרְאֶ֣ה
verra
Vqi-3ms
6547
פַרְעֹ֔ה
[le Pharaon]
Np
,
5162
וְ·נִחַ֖ם
il sera consolé · et
VNq-3ms · Conj
5921
עַל־
au sujet de
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1995
qere(הֲמוֹנ֑·וֹ)
sa · multitude
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
/
1995
ketiv[המונ·ה]
– · –
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
2491
חַלְלֵי־
tués
Adja-mp-c
2719
חֶ֨רֶב֙
par l' épée
Nc-fs-a
6547
פַּרְעֹ֣ה
le Pharaon
Np
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
2428
חֵיל֔·וֹ
son · armée
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
5414
נָתַ֥תִּי
j' ai répandu
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
2851
ketiv[חתית·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
2851
qere(חִתִּיתִ֖·י)
ma · terreur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
la terre des · dans
Nc-bs-c · Prep
2416
חַיִּ֑ים
vivants
Adja-mp-a
;
/
7901
וְ·הֻשְׁכַּב֩
il sera couché · et
VHq-3ms · Conj
8432
בְּ·ת֨וֹךְ
milieu des · au
Nc-ms-c · Prep
6189
עֲרֵלִ֜ים
incirconcis
Adja-mp-a
,
854
אֶת־
avec
Prep
2491
חַלְלֵי־
ceux qui ont été tués
Adja-mp-c
2719
חֶ֗רֶב
par l' épée
Nc-fs-a
,
6547
פַּרְעֹה֙
le Pharaon
Np
,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
1995
הֲמוֹנֹ֔·ה
sa · multitude
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby