3680
וְ·כִסֵּיתִ֤י
je couvrirai · Et
Vpq-1cs · Conj
3518
בְ·כַבּֽוֹתְ·ךָ֙
– · je t' éteindrai · quand
Sfxp-2ms · Vpc · Prep
,
8064
שָׁמַ֔יִם
les cieux
Nc-mp-a
,
6937
וְ·הִקְדַּרְתִּ֖י
j' obscurcirai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3556
כֹּֽכְבֵי·הֶ֑ם
leurs · étoiles
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
;
/
8121
שֶׁ֚מֶשׁ
le soleil
Nc-bs-a
6051
בֶּ·עָנָ֣ן
nuages · de
Nc-ms-a · Prepd
3680
אֲכַסֶּ֔·נּוּ
je · couvrirai
Sfxp-3ms · Vpi-1cs
,
3394
וְ·יָרֵ֖חַ
la lune · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
215
יָאִ֥יר
fera luire
Vhi-3ms
216
אוֹרֽ·וֹ
sa · clarté
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
׃
.
Et quand je t’éteindrai, je couvrirai les cieux, et j’obscurcirai leurs étoiles ; je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne fera pas luire sa clarté.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby