Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 32. 10

10
8074
וַ·הֲשִׁמּוֹתִ֨י
je frapperai de stupeur · Et
Vhq-1cs · Conj
5921
עָלֶ֜י·ךָ
toi · à cause de
Sfxp-2ms · Prep
5971
עַמִּ֣ים
de peuples
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֗ים
[de peuples]
Adja-mp-a


;
4428
וּ·מַלְכֵי·הֶם֙
leurs · rois · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
8175
יִשְׂעֲר֤וּ
frémiront
Vqi-3mp
5921
עָלֶ֨י·ךָ֙
toi · à cause de
Sfxp-2ms · Prep
8178
שַׂ֔עַר
d' horreur
Nc-ms-a


,
5774
בְּ·עוֹפְפִ֥·י
je · brandirai · quand
Sfxp-1cs · Voc · Prep
2719
חַרְבִּ֖·י
mon · épée
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
5921
עַל־

Prep
6440
פְּנֵי·הֶ֑ם
– · devant eux
Sfxp-3mp · Nc-bp-c


,

/
2729
וְ·חָרְד֤וּ
ils trembleront · et
Vqq-3cp · Conj
7281
לִ·רְגָעִים֙
tout moment · à
Nc-mp-a · Prep


,
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5315
לְ·נַפְשׁ֔·וֹ
sa · vie · pour
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


,
3117
בְּ·י֖וֹם
jour de · au
Nc-ms-c · Prep
4658
מַפַּלְתֶּֽ·ךָ
ta · chute
Sfxp-2ms · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
frapperai8074
de
stupeur8074
à
cause5921
de
toi5921
beaucoup7227
de
peuples5971
;
et
leurs
rois4428
frémiront8175
d'
horreur8178
à
cause5921
de
toi5921
,
quand
je
brandirai5774
mon
épée2719
devant 5921 , 6440
eux 5921 , 6440
,
et
ils
trembleront2729
à
tout7281
moment7281
,
chacun376
pour
sa
vie5315
,
au
jour3117
de
ta4658
chute4658
.
§

Traduction révisée

Et je frapperai de stupeur à cause de toi beaucoup de peuples ; et leurs rois frémiront d’horreur à cause de toi, quand je brandirai mon épée devant eux, et ils trembleront à tout moment, chacun pour sa vie, au jour de ta chute.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale