8074
וַ·הֲשִׁמּוֹתִ֨י
je frapperai de stupeur · Et
Vhq-1cs · Conj
5921
עָלֶ֜י·ךָ
toi · à cause de
Sfxp-2ms · Prep
5971
עַמִּ֣ים
de peuples
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֗ים
[de peuples]
Adja-mp-a
;
4428
וּ·מַלְכֵי·הֶם֙
leurs · rois · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
8175
יִשְׂעֲר֤וּ
frémiront
Vqi-3mp
5921
עָלֶ֨י·ךָ֙
toi · à cause de
Sfxp-2ms · Prep
8178
שַׂ֔עַר
d' horreur
Nc-ms-a
,
5774
בְּ·עוֹפְפִ֥·י
je · brandirai · quand
Sfxp-1cs · Voc · Prep
2719
חַרְבִּ֖·י
mon · épée
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
5921
עַל־
–
Prep
6440
פְּנֵי·הֶ֑ם
– · devant eux
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
,
/
2729
וְ·חָרְד֤וּ
ils trembleront · et
Vqq-3cp · Conj
7281
לִ·רְגָעִים֙
tout moment · à
Nc-mp-a · Prep
,
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5315
לְ·נַפְשׁ֔·וֹ
sa · vie · pour
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
,
3117
בְּ·י֖וֹם
jour de · au
Nc-ms-c · Prep
4658
מַפַּלְתֶּֽ·ךָ
ta · chute
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
׃
.
Et je frapperai de stupeur à cause de toi beaucoup de peuples ; et leurs rois frémiront d’horreur à cause de toi, quand je brandirai mon épée devant eux, et ils trembleront à tout moment, chacun pour sa vie, au jour de ta chute.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby