Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 32. 8

8
3605
כָּל־
Tous
Nc-ms-c
3974
מְא֤וֹרֵי
les luminaires
Nc-mp-c
216
אוֹר֙
qui luisent
Nc-bs-a
8064
בַּ·שָּׁמַ֔יִם
les cieux · dans
Nc-mp-a · Prepd


,
6937
אַקְדִּירֵ֖·ם
– · je les obscurcirai
Sfxp-3mp · Vhi-1cs
5921
עָלֶ֑י·ךָ
toi · à cause de
Sfxp-2ms · Prep


,

/
5414
וְ·נָתַ֤תִּי
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
2822
חֹ֨שֶׁךְ֙
les ténèbres
Nc-ms-a
5921
עַֽל־
sur
Prep
776
אַרְצְ·ךָ֔
ton · pays
Sfxp-2ms · Nc-bs-c


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tous3605
les
luminaires3974
qui
luisent216
dans8064
les
cieux8064
,
je
les
obscurcirai 6937
à
cause5921
de
toi5921
,
et
je
mettrai5414
les
ténèbres2822
sur5921
ton776
pays776
,
dit5002
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
.

Traduction révisée

Tous les luminaires qui luisent dans les cieux, je les obscurcirai à cause de toi, et je mettrai les ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur, l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale