2 Rois 10
256
וּ·לְ·אַחְאָ֛ב
Achab · à · Or
Np · Prep · Conj
7657
שִׁבְעִ֥ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
1121
בָּנִ֖ים
fils
Nc-mp-a
8111
בְּ·שֹׁמְר֑וֹן
Samarie · à
Np · Prep
;
/
3789
וַ·יִּכְתֹּב֩
écrivit · et
Vqw-3ms · Conj
3058
יֵה֨וּא
Jéhu
Np
5612
סְפָרִ֜ים
des lettres
Nc-mp-a
,
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoya · et
Vqw-3ms · Conj
8111
שֹׁמְר֗וֹן
à Samarie
Np
413
אֶל־
aux
Prep
8269
שָׂרֵ֤י
chefs de
Nc-mp-c
3157
יִזְרְעֶאל֙
Jizreël
Np
,
2205
הַ·זְּקֵנִ֔ים
anciens · les
Adja-mp-a · Prtd
,
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
539
הָ·אֹמְנִ֥ים
gouverneurs des enfants d' · les
Vqr-mp-a · Prtd
256
אַחְאָ֖ב
Achab
Np
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
6258
וְ·עַתָּ֗ה
Maintenant · et
Adv · Conj
,
935
כְּ·בֹ֨א
sera parvenue · quand
Vqc · Prep
5612
הַ·סֵּ֤פֶר
lettre · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
413
אֲלֵי·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
,
854
וְ·אִתְּ·כֶ֖ם
vous · avec · et
Sfxp-2mp · Prep · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils de
Nc-mp-c
113
אֲדֹנֵי·כֶ֑ם
votre · seigneur
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
/
854
וְ·אִתְּ·כֶם֙
vous · avec · et
Sfxp-2mp · Prep · Conj
7393
הָ·רֶ֣כֶב
chars · les
Nc-ms-a · Prtd
5483
וְ·הַ·סּוּסִ֔ים
chevaux · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
,
5892
וְ·עִ֥יר
une ville · et
Nc-fs-c · Conj
4013
מִבְצָ֖ר
forte
Nc-ms-a
5402
וְ·הַ·נָּֽשֶׁק
armes · les · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
׃
,
7200
וּ·רְאִיתֶ֞ם
regardez · –
Vqq-2mp · Conj
2896
הַ·טּ֤וֹב
meilleur · le
Adja-ms-a · Prtd
3477
וְ·הַ·יָּשָׁר֙
plus apte · le · et
Adja-ms-a · Prtd · Conj
1121
מִ·בְּנֵ֣י
fils de · des
Nc-mp-c · Prep
113
אֲדֹנֵי·כֶ֔ם
votre · seigneur
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
7760
וְ·שַׂמְתֶּ֖ם
mettez - · et
Vqq-2mp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסֵּ֣א
le trône de
Nc-ms-c
1
אָבִ֑י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
3898
וְ·הִֽלָּחֲמ֖וּ
combattez · et
VNv-2mp · Conj
5921
עַל־
pour
Prep
1004
בֵּ֥ית
la maison de
Nc-ms-c
113
אֲדֹנֵי·כֶֽם
votre · seigneur
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
3372
וַ·יִּֽרְאוּ֙
ils eurent peur · Et
Vqw-3mp · Conj
3966
מְאֹ֣ד
très
Adv
,
3966
מְאֹ֔ד
très
Adv
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
:
2009
הִנֵּה֙
Voici
Prtm
,
8147
שְׁנֵ֣י
deux
Adjc-md-c
4428
הַ·מְּלָכִ֔ים
rois · les
Nc-mp-a · Prtd
3808
לֹ֥א
n'
Prtn
5975
עָמְד֖וּ
ont pu tenir
Vqp-3cp
6440
לְ·פָנָ֑י·ו
lui · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
,
/
349
וְ·אֵ֖יךְ
comment · et
Prti · Conj
5975
נַעֲמֹ֥ד
tiendrions - nous
Vqi-1cp
587
אֲנָֽחְנוּ
nous
Prp-1cp
,
׃
?
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoyèrent · Et
Vqw-3ms · Conj
834
אֲשֶׁר־
celui qui
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
1004
הַ·בַּ֣יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
,
834
וַ·אֲשֶׁ֪ר
celui qui · et
Prtr · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
5892
הָ·עִ֟יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
2205
וְ·הַ·זְּקֵנִים֩
anciens · les · et
Adja-mp-a · Prtd · Conj
,
539
וְ·הָ·אֹמְנִ֨ים
gouverneurs des enfants · les · et
Vqr-mp-a · Prtd · Conj
,
413
אֶל־
à
Prep
3058
יֵה֤וּא ׀
Jéhu
Np
,
559
לֵ·אמֹר֙
disant · en
Vqc · Prep
:
5650
עֲבָדֶ֣י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
587
אֲנַ֔חְנוּ
nous
Prp-1cp
,
3605
וְ·כֹ֛ל
tout · et
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
559
תֹּאמַ֥ר
tu diras
Vqi-2ms
413
אֵלֵ֖י·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prep
,
6213
נַעֲשֶׂ֑ה
nous ferons
Vqi-1cp
;
/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
4427
נַמְלִ֣יךְ
nous établirons roi
Vhi-1cp
376
אִ֔ישׁ
personne
Nc-ms-a
;
2896
הַ·טּ֥וֹב
bon · ce qui est
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֶ֖י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
6213
עֲשֵֽׂה
fais
Vqv-2ms
׃
.
3789
וַ·יִּכְתֹּ֣ב
il écrivit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶם֩
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
5612
סֵ֨פֶר ׀
une lettre
Nc-ms-a
8145
שֵׁנִ֜ית
seconde
Adjo-fs-a
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
518
אִם־
Si
Conj
לִ֨·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
859
אַתֶּ֜ם
vous êtes
Prp-2mp
6963
וּ·לְ·קֹלִ֣·י ׀
ma · voix · à · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep · Conj
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
8085
שֹׁמְעִ֗ים
écoutez
Vqr-mp-a
,
3947
קְחוּ֙
prenez
Vqv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
7218
רָאשֵׁי֙
les têtes des
Nc-mp-c
376
אַנְשֵׁ֣י
hommes
Nc-mp-c
,
1121
בְנֵֽי־
fils de
Nc-mp-c
113
אֲדֹנֵי·כֶ֔ם
votre · seigneur
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
935
וּ·בֹ֧אוּ
venez · et
Vqv-2mp · Conj
413
אֵלַ֛·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
6256
כָּ·עֵ֥ת
cette heure - ci · à
Nc-bs-a · Prepd
4279
מָחָ֖ר
demain
Nc-ms-a
,
3157
יִזְרְעֶ֑אלָ·ה
à · Jizreël
Sfxd · Np
.
/
1121
וּ·בְנֵ֤י
les fils de · Et
Nc-mp-c · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
7657
שִׁבְעִ֣ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
376
אִ֔ישׁ
hommes
Nc-ms-a
,
854
אֶת־
étaient avec
Prep
1419
גְּדֹלֵ֥י
les grands de
Adja-mp-c
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
1431
מְגַדְּלִ֥ים
qui élevaient
Vpr-mp-a
853
אוֹתָֽ·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
׃
.
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
935
כְּ·בֹ֤א
parvint · quand
Vqc · Prep
5612
הַ·סֵּ֨פֶר֙
lettre · la
Nc-ms-a · Prtd
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3947
וַ·יִּקְחוּ֙
ils prirent · et
Vqw-3mp · Conj
,
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵ֣י
les fils de
Nc-mp-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
7819
וַֽ·יִּשְׁחֲט֖וּ
égorgèrent · et
Vqw-3mp · Conj
,
7657
שִׁבְעִ֣ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
376
אִ֑ישׁ
hommes
Nc-ms-a
;
/
7760
וַ·יָּשִׂ֤ימוּ
ils mirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7218
רָֽאשֵׁי·הֶם֙
leurs · têtes
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1731
בַּ·דּוּדִ֔ים
des corbeilles · dans
Nc-mp-a · Prepd
7971
וַ·יִּשְׁלְח֥וּ
envoyèrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָ֖י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3157
יִזְרְעֶֽאלָ·ה
à · Jizreël
Sfxd · Np
׃
.
935
וַ·יָּבֹ֤א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
4397
הַ·מַּלְאָךְ֙
messager · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5046
וַ·יַּגֶּד־
rapporta · et
Vhw-3ms · Conj
ל֣·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
935
הֵבִ֖יאוּ
Ils ont apporté
Vhp-3cp
7218
רָאשֵׁ֣י
les têtes des
Nc-mp-c
1121
בְנֵֽי־
fils de
Nc-mp-c
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
.
/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
7760
שִׂ֣ימוּ
Mettez -
Vqv-2mp
853
אֹתָ֞·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
8147
שְׁנֵ֧י
en deux
Adjc-md-c
6652
צִבֻּרִ֛ים
tas
Nc-mp-a
6607
פֶּ֥תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
8179
הַ·שַּׁ֖עַר
porte · la
Nc-ms-a · Prtd
,
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
1242
הַ·בֹּֽקֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
1961
וַ·יְהִ֤י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
1242
בַ·בֹּ֨קֶר֙
matin · le
Nc-ms-a · Prepd
3318
וַ·יֵּצֵ֣א
il sortit · et
Vqw-3ms · Conj
,
5975
וַֽ·יַּעֲמֹ֔ד
se tint là · et
Vqw-3ms · Conj
,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
:
6662
צַדִּקִ֖ים
justes
Adja-mp-a
859
אַתֶּ֑ם
Vous êtes
Prp-2mp
:
/
2009
הִנֵּ֨ה
voici
Prtm
,
589
אֲנִ֜י
j'
Prp-1cs
7194
קָשַׁ֤רְתִּי
ai conspiré
Vqp-1cs
5921
עַל־
contre
Prep
113
אֲדֹנִ·י֙
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2026
וָ·אֶהְרְגֵ֔·הוּ
l' · je ai tué · et
Sfxp-3ms · Vqw-1cs · Conj
;
4310
וּ·מִ֥י
qui · mais
Prti · Conj
5221
הִכָּ֖ה
a frappé
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
428
אֵֽלֶּה
ceux - ci
Prd-xcp
׃
?
3045
דְּע֣וּ
Sachez
Vqv-2mp
645
אֵפ֗וֹא
donc
Adv
3588
כִּי֩
que
Conj
3808
לֹ֨א
ne pas
Prtn
5307
יִפֹּ֜ל
tombera
Vqi-3ms
1697
מִ·דְּבַ֤ר
la parole de · de
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
776
אַ֔רְצָ·ה
en · terre
Sfxd · Nc-bs-a
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1696
דִּבֶּ֥ר
a prononcée
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5921
עַל־
contre
Prep
1004
בֵּ֣ית
la maison d'
Nc-ms-c
256
אַחְאָ֑ב
Achab
Np
;
/
3068
וַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · et
Np · Conj
6213
עָשָׂ֔ה
a fait
Vqp-3ms
853
אֵ֚ת
–
Prto
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qu'
Prtr
1696
דִּבֶּ֔ר
il avait dit
Vpp-3ms
3027
בְּ·יַ֖ד
la main de · par
Nc-bs-c · Prep
5650
עַבְדּ֥·וֹ
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
452
אֵלִיָּֽהוּ
Élie
Np
׃
.
5221
וַ·יַּ֣ךְ
frappa · Et
Vhw-3ms · Conj
3058
יֵה֗וּא
Jéhu
Np
853
אֵ֣ת
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7604
הַ·נִּשְׁאָרִ֤ים
restaient · ceux qui
VNr-mp-a · Prtd
1004
לְ·בֵית־
la maison d' · de
Nc-ms-c · Prep
256
אַחְאָב֙
Achab
Np
3157
בְּ·יִזְרְעֶ֔אל
Jizreël · à
Np · Prep
,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
1419
גְּדֹלָ֖י·ו
ses · grands
Sfxp-3ms · Adja-mp-c
,
3045
וּ·מְיֻדָּעָ֣י·ו
lui · les connus de · et
Sfxp-3ms · VPs-mp-c · Conj
,
3548
וְ·כֹהֲנָ֑י·ו
ses · sacrificateurs · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
,
/
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
1115
בִּלְתִּ֥י
ne pas
Conj
7604
הִשְׁאִֽיר־
laisser
Vhp-3ms
ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
8300
שָׂרִֽיד
un réchappé
Nc-ms-a
׃
.
6965
וַ·יָּ֨קָם֙
il se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
935
וַ·יָּבֹ֔א
partit · et
Vqw-3ms · Conj
,
3212
וַ·יֵּ֖לֶךְ
s' en alla à · et
Vqw-3ms · Conj
8111
שֹׁמְר֑וֹן
Samarie
Np
.
/
1931
ה֛וּא
lui
Prp-3ms
1044
בֵּֽית־
à Beth
Np
1044
עֵ֥קֶד
Éked de
Np
7462
הָרֹעִ֖ים
les bergers
Np
1870
בַּ·דָּֽרֶךְ
le chemin · sur
Nc-bs-a · Prepd
׃
,
3058
וְ·יֵה֗וּא
Jéhu · et
Np · Conj
4672
מָצָא֙
trouva
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
251
אֲחֵי֙
les frères d'
Nc-mp-c
274
אֲחַזְיָ֣הוּ
Achazia
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
4310
מִ֣י
Qui
Prti
859
אַתֶּ֑ם
êtes - vous
Prp-2mp
?
/
559
וַ·יֹּאמְר֗וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
:
251
אֲחֵ֤י
les frères d'
Nc-mp-c
274
אֲחַזְיָ֨הוּ֙
Achazia
Np
587
אֲנַ֔חְנוּ
nous
Prp-1cp
,
3381
וַ·נֵּ֛רֶד
nous sommes descendus · et
Vqw-1cp · Conj
7965
לִ·שְׁל֥וֹם
la paix de · pour
Nc-ms-c · Prep
1121
בְּנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1121
וּ·בְנֵ֥י
les fils de · et
Nc-mp-c · Conj
1377
הַ·גְּבִירָֽה
reine · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
8610
תִּפְשׂ֣וּ·ם
les · Saisissez -
Sfxp-3mp · Vqv-2mp
2416
חַיִּ֔ים
vivants
Adja-mp-a
.
8610
וַֽ·יִּתְפְּשׂ֖וּ·ם
les · ils saisirent · Et
Sfxp-3mp · Vqw-3mp · Conj
2416
חַיִּ֑ים
vivants
Adja-mp-a
,
/
7819
וַֽ·יִּשְׁחָט֞וּ·ם
les · égorgèrent · et
Sfxp-3mp · Vqw-3mp · Conj
,
413
אֶל־
près du
Prep
953
בּ֣וֹר
puits de
Nc-ms-c
1044
בֵּֽית־
Beth-
Np
1044
עֵ֗קֶד
Eked
Np
705
אַרְבָּעִ֤ים
quarante -
Adjc-bp-a
8147
וּ·שְׁנַ֨יִם֙
deux · et
Adjc-md-a · Conj
376
אִ֔ישׁ
hommes
Nc-ms-a
,
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
7604
הִשְׁאִ֥יר
il laissa
Vhp-3ms
376
אִ֖ישׁ
un homme
Nc-ms-a
מֵ·הֶֽם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
il s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
8033
מִ·שָּׁ֡ם
là · de
Adv · Prep
,
4672
וַ·יִּמְצָ֣א
trouva · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3082
יְהוֹנָדָב֩
Jonadab
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7394
רֵכָ֨ב
Récab
Np
,
7125
לִ·קְרָאת֜·וֹ
le · rencontrer · pour
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
;
1288
וַֽ·יְבָרְכֵ֗·הוּ
le · il salua · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj
,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3426
הֲ·יֵ֧שׁ
– · est - il
Prtm · Prti
853
אֶת־
–
Prto
3824
לְבָבְ·ךָ֣
Ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3477
יָשָׁ֗ר
droit
Adja-ms-a
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
l' est · comme
Prtr · Prep
3824
לְבָבִ·י֙
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5973
עִם־
avec
Prep
3824
לְבָבֶ֔·ךָ
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
?
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3082
יְהוֹנָדָ֥ב
Jonadab
Np
:
3426
יֵ֛שׁ
Il l' est
Prtm
.
3426
וָ·יֵ֖שׁ
S' il l' est · –
Prtm · Conj
,
5414
תְּנָ֣·ה
– · donne -
Sfxh · Vqv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָדֶ֑·ךָ
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
.
/
5414
וַ·יִּתֵּ֣ן
il donna · Et
Vqw-3ms · Conj
3027
יָד֔·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
5927
וַ·יַּעֲלֵ֥·הוּ
le · fit monter · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
413
אֵלָ֖י·ו
lui · auprès de
Sfxp-3ms · Prep
413
אֶל־
dans
Prep
4818
הַ·מֶּרְכָּבָֽה
char · le
Nc-fs-a · Prtd
׃
,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3212
לְכָ֣·ה
– · Viens
Sfxh · Vqv-2ms
854
אִתִּ֔·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
,
7200
וּ·רְאֵ֖ה
vois · et
Vqv-2ms · Conj
7068
בְּ·קִנְאָתִ֣·י
mon · zèle · –
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
3068
לַ·יהוָ֑ה
l' Éternel · pour
Np · Prep
.
/
7392
וַ·יַּרְכִּ֥בוּ
on mena · Et
Vhw-3mp · Conj
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
7393
בְּ·רִכְבּֽ·וֹ
son · char · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
935
וַ·יָּבֹא֙
arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
8111
שֹֽׁמְר֔וֹן
à Samarie
Np
;
5221
וַ֠·יַּךְ
il frappa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7604
הַ·נִּשְׁאָרִ֧ים
restaient · ceux qui
VNr-mp-a · Prtd
256
לְ·אַחְאָ֛ב
Achab · d'
Np · Prep
8111
בְּ·שֹׁמְר֖וֹן
Samarie · à
Np · Prep
,
5704
עַד־
jusqu' à ce qu'
Prep
8045
הִשְׁמִיד֑·וֹ
l' · il ait détruit
Sfxp-3ms · Vhp-3ms
,
/
1697
כִּ·דְבַ֣ר
la parole de · selon
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
1696
דִּבֶּ֖ר
il avait dite
Vpp-3ms
413
אֶל־
à
Prep
452
אֵלִיָּֽהוּ
Élie
Np
׃
.
6908
וַ·יִּקְבֹּ֤ץ
assembla · Et
Vqw-3ms · Conj
3058
יֵהוּא֙
Jéhu
Np
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
256
אַחְאָ֕ב
Achab
Np
5647
עָבַ֥ד
a servi
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1168
הַ·בַּ֖עַל
Baal · –
Np · Prtd
4592
מְעָ֑ט
un peu
Nc-ms-a
;
/
3058
יֵה֖וּא
Jéhu
Np
5647
יַעַבְדֶ֥·נּוּ
le · servira
Sfxp-1cp · Vqi-3ms
7235
הַרְבֵּֽה
beaucoup
Vha
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֣ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
5030
נְבִיאֵ֣י
les prophètes de
Nc-mp-c
1168
הַ·בַּ֡עַל
Baal · –
Np · Prtd
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5647
עֹבְדָ֣י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
3548
כֹּהֲנָי·ו֩
ses · sacrificateurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
7121
קִרְא֨וּ
appelez
Vqv-2mp
413
אֵלַ֜·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
;
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
408
אַל־
pas ne
Prtn
6485
יִפָּקֵ֗ד
manque
VNj-3ms
,
3588
כִּי֩
car
Conj
2077
זֶ֨בַח
un sacrifice
Nc-ms-a
1419
גָּד֥וֹל
grand
Adja-ms-a
לִ·י֙
moi · quant à
Sfxp-1cs · Prep
1168
לַ·בַּ֔עַל
Baal · à
Np · Prepd
.
3605
כֹּ֥ל
toute personne
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
6485
יִפָּקֵ֖ד
manquera
VNi-3ms
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
2421
יִֽחְיֶ֑ה
vivra
Vqi-3ms
.
/
3058
וְ·יֵהוּא֙
Jéhu · Et
Np · Conj
6213
עָשָׂ֣ה
agissait
Vqp-3ms
6122
בְ·עָקְבָּ֔ה
ruse · avec
Nc-fs-a · Prep
,
4616
לְמַ֥עַן
afin de
Prep
6
הַאֲבִ֖יד
faire périr
Vhc
853
אֶת־
–
Prto
5647
עֹבְדֵ֥י
les serviteurs de
Vqr-mp-c
1168
הַ·בָּֽעַל
Baal · –
Np · Prtd
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3058
יֵה֗וּא
Jéhu
Np
:
6942
קַדְּשׁ֧וּ
Sanctifiez
Vpv-2mp
6116
עֲצָרָ֛ה
une fête solennelle
Nc-fs-a
1168
לַ·בַּ֖עַל
Baal · à
Np · Prepd
.
7121
וַ·יִּקְרָֽאוּ
ils publièrent · Et
Vqw-3mp · Conj
׃
.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
3058
יֵהוּא֙
Jéhu
Np
3605
בְּ·כָל־
tout · par
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
;
935
וַ·יָּבֹ֨אוּ֙
vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5647
עֹבְדֵ֣י
les serviteurs de
Vqr-mp-c
1168
הַ·בַּ֔עַל
Baal · –
Np · Prtd
:
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
7604
נִשְׁאַ֥ר
il resta
VNp-3ms
376
אִ֖ישׁ
un
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
935
בָ֑א
vienne
Vqp-3ms
;
/
935
וַ·יָּבֹ֨אוּ֙
ils entrèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1004
בֵּ֣ית
dans la maison de
Nc-ms-c
1168
הַ·בַּ֔עַל
Baal · –
Np · Prtd
,
4390
וַ·יִּמָּלֵ֥א
fut remplie · et
VNw-3ms · Conj
1004
בֵית־
la maison de
Nc-ms-c
1168
הַ·בַּ֖עַל
Baal · –
Np · Prtd
6310
פֶּ֥ה
de bord
Nc-ms-a
6310
לָ·פֶֽה
bord · à
Nc-ms-a · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
834
לַֽ·אֲשֶׁר֙
celui qui était · à
Prtr · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
4458
הַ·מֶּלְתָּחָ֔ה
vestiaire · le
Nc-fs-a · Prtd
:
3318
הוֹצֵ֣א
Sors
Vhv-2ms
3830
לְב֔וּשׁ
des vêtements
Nc-ms-a
3605
לְ·כֹ֖ל
tous · pour
Nc-ms-c · Prep
5647
עֹבְדֵ֣י
les serviteurs de
Vqr-mp-c
1168
הַ·בָּ֑עַל
Baal · –
Np · Prtd
.
/
3318
וַ·יֹּצֵ֥א
il sortit · Et
Vhw-3ms · Conj
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4403
הַ·מַּלְבּֽוּשׁ
vêtements · les
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
935
וַ·יָּבֹ֥א
entrèrent · Et
Vqw-3ms · Conj
3058
יֵה֛וּא
Jéhu
Np
3082
וִ·יהוֹנָדָ֥ב
Jonadab · et
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7394
רֵכָ֖ב
Récab
Np
,
1004
בֵּ֣ית
dans la maison de
Nc-ms-c
1168
הַ·בָּ֑עַל
Baal · –
Np · Prtd
,
/
559
וַ·יֹּ֜אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
5647
לְ·עֹבְדֵ֣י
serviteurs de · aux
Vqr-mp-c · Prep
1168
הַ·בַּ֗עַל
Baal · –
Np · Prtd
:
2664
חַפְּשׂ֤וּ
Examinez
Vpv-2mp
7200
וּ·רְאוּ֙
voyez · et
Vqv-2mp · Conj
,
6435
פֶּן־
afin qu' n' pas
Conj
3426
יֶשׁ־
il y ait
Prtm
6311
פֹּ֤ה
ici
Adv
5973
עִמָּ·כֶם֙
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
5650
מֵ·עַבְדֵ֣י
des serviteurs de · quelqu' un
Nc-mp-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
3588
כִּ֛י
mais
Conj
518
אִם־
seulement
Conj
5647
עֹבְדֵ֥י
des serviteurs de
Vqr-mp-c
1168
הַ·בַּ֖עַל
Baal · –
Np · Prtd
905
לְ·בַדָּֽ·ם
eux · – · seuls
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
׃
.
935
וַ·יָּבֹ֕אוּ
ils entrèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
6213
לַ·עֲשׂ֖וֹת
offrir · pour
Vqc · Prep
2077
זְבָחִ֣ים
des sacrifices
Nc-mp-a
5930
וְ·עֹל֑וֹת
des holocaustes · et
Nc-fp-a · Conj
.
/
3058
וְ·יֵה֞וּא
Jéhu · Et
Np · Conj
7760
שָׂם־
plaça
Vqp-3ms
ל֤·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
2351
בַ·חוּץ֙
dehors · par -
Nc-ms-a · Prepd
8084
שְׁמֹנִ֣ים
quatre - vingts
Adjc-bp-a
376
אִ֔ישׁ
hommes
Nc-ms-a
,
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
376
הָ·אִ֤ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
4422
יִמָּלֵט֙
laissera échapper
VNi-3ms
4480
מִן־
d' entre
Prep
376
הָ·אֲנָשִׁ֗ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
589
אֲנִי֙
j'
Prp-1cs
935
מֵבִ֣יא
ai mis
Vhr-ms-a
5921
עַל־
entre
Prep
3027
יְדֵי·כֶ֔ם
vos · mains
Sfxp-2mp · Nc-bd-c
,
5315
נַפְשׁ֖·וֹ
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
8478
תַּ֥חַת
sera pour
Prep
5315
נַפְשֽׁ·וֹ
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
׃
.
1961
וַ·יְהִ֞י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3615
כְּ·כַלֹּת֣·וֹ ׀
on · eut achevé · quand
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
offrir · d'
Vqc · Prep
5930
הָ·עֹלָ֗ה
holocauste · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · –
Vqw-3ms · Conj
3058
יֵ֠הוּא
Jéhu
Np
7323
לָ·רָצִ֨ים
coureurs · aux
Vqr-mp-a · Prepd
7991
וְ·לַ·שָּׁלִשִׁ֜ים
capitaines · aux · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
:
935
בֹּ֤אוּ
Entrez
Vqv-2mp
,
5221
הַכּוּ·ם֙
les · frappez -
Sfxp-3mp · Vhv-2mp
;
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
408
אַל־
que pas ne
Prtn
3318
יֵצֵ֔א
sorte
Vqj-3ms
.
5221
וַ·יַּכּ֖וּ·ם
les · ils frappèrent · Et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
6310
לְ·פִי־
le tranchant de · par
Nc-ms-c · Prep
2719
חָ֑רֶב
l' épée
Nc-fs-a
.
/
7993
וַ·יַּשְׁלִ֗כוּ
jetèrent · Et
Vhw-3mp · Conj
7323
הָֽ·רָצִים֙
coureurs · les
Vqr-mp-a · Prtd
7991
וְ·הַ·שָּׁ֣לִשִׁ֔ים
capitaines · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
;
3212
וַ·יֵּלְכ֖וּ
ils s' en allèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
5892
עִ֥יר
la ville de
Nc-fs-c
1004
בֵּית־
la maison de
Nc-ms-c
1168
הַ·בָּֽעַל
Baal · –
Np · Prtd
׃
,
3318
וַ·יֹּצִ֛אוּ
tirèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4676
מַצְּב֥וֹת
les stèles de
Nc-fp-c
1004
בֵּית־
la maison de
Nc-ms-c
1168
הַ·בַּ֖עַל
Baal · –
Np · Prtd
,
8313
וַֽ·יִּשְׂרְפֽוּ·הָ
les · brûlèrent · et
Sfxp-3fs · Vqw-3mp · Conj
׃
;
5422
וַֽ·יִּתְּצ֔וּ
ils abattirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֵ֖ת
–
Prto
4676
מַצְּבַ֣ת
la stèle de
Nc-fs-c
1168
הַ·בָּ֑עַל
Baal · –
Np · Prtd
,
/
5422
וַֽ·יִּתְּצוּ֙
ils abattirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
1168
הַ·בַּ֔עַל
Baal · –
Np · Prtd
,
7760
וַ·יְשִׂמֻ֥·הוּ
en · firent · et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
4163
qere(לְ·מֽוֹצָא֖וֹת)
cloaques · des
Nc-fp-a · Prep
4280
ketiv[ל·מחראות]
– · –
Nc-fp-a · Prep
,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּֽוֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
8045
וַ·יַּשְׁמֵ֥ד
extermina · Ainsi
Vhw-3ms · Conj
3058
יֵה֛וּא
Jéhu
Np
853
אֶת־
–
Prto
1168
הַ·בַּ֖עַל
Baal · –
Np · Prtd
3478
מִ·יִּשְׂרָאֵֽל
Israël · du milieu d'
Np · Prep
׃
.
7535
רַ֠ק
Seulement
Prta
,
2399
חֲטָאֵ֞י
les péchés de
Nc-mp-c
3379
יָרָבְעָ֤ם
Jéroboam
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5028
נְבָט֙
Nebath
Np
,
834
אֲשֶׁ֣ר
par lesquels
Prtr
2398
הֶחֱטִ֣יא
il avait fait pécher
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5493
סָ֥ר
s' détourna
Vqp-3ms
3058
יֵה֖וּא
Jéhu
Np
310
מֵ·אַֽחֲרֵי·הֶ֑ם
eux · derrière · de
Sfxp-3mp · Prep · Prep
/
5695
עֶגְלֵי֙
les veaux de
Nc-mp-c
2091
הַ·זָּהָ֔ב
or · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
1008
בֵּֽית־
à Béthel
Np
1008
אֵ֖ל
–
Np
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
qui · et
Prtr · Conj
1835
בְּ·דָֽן
Dan · à
Np · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3058
יֵה֗וּא
Jéhu
Np
:
3282
יַ֤עַן
Parce que
Conj
834
אֲשֶׁר־
–
Prtr
2895
הֱטִיבֹ֨תָ֙
tu as bien agi
Vhp-2ms
6213
לַ·עֲשׂ֤וֹת
faisant · en
Vqc · Prep
3477
הַ·יָּשָׁר֙
était droit · ce qui
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינַ֔·י
mes · yeux · à
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep
,
3605
כְּ·כֹל֙
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qui était
Prtr
3824
בִּ·לְבָבִ֔·י
mon · coeur · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
6213
עָשִׂ֖יתָ
que tu as fait
Vqp-2ms
1004
לְ·בֵ֣ית
la maison d' · à
Nc-ms-c · Prep
256
אַחְאָ֑ב
Achab
Np
,
/
1121
בְּנֵ֣י
les fils de
Nc-mp-c
,
7243
רְבִעִ֔ים
la quatrième
Adjo-mp-a
,
3427
יֵשְׁב֥וּ
seront assis
Vqi-3mp
לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסֵּ֥א
le trône d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
3058
וְ·יֵה֗וּא
Jéhu · Mais
Np · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
8104
שָׁמַ֛ר
prit garde
Vqp-3ms
3212
לָ·לֶ֛כֶת
marcher · à
Vqc · Prep
8451
בְּ·תֽוֹרַת־
la loi de · dans
Nc-fs-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֵֽי־
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבָב֑·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5493
סָ֗ר
il se détourna
Vqp-3ms
5921
מֵ·עַל֙
des · loin
Prep · Prep
2403
חַטֹּ֣אות
péchés de
Nc-fp-c
3379
יָֽרָבְעָ֔ם
Jéroboam
Np
,
834
אֲשֶׁ֥ר
par lesquels
Prtr
2398
הֶחֱטִ֖יא
il avait fait pécher
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
3117
בַּ·יָּמִ֣ים
les jours · dans
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֔ם
– · ceux-là
Prp-3mp · Prtd
,
2490
הֵחֵ֣ל
commença
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
7096
לְ·קַצּ֖וֹת
entamer · à
Vpc · Prep
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël · dans
Np · Prep
;
/
5221
וַ·יַּכֵּ֥·ם
les · frappa · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
2371
חֲזָאֵ֖ל
Hazaël
Np
3605
בְּ·כָל־
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
1366
גְּב֥וּל
les frontières d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
,
4480
מִן־
depuis
Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּן֙
Jourdain · le
Np · Prtd
,
4217
מִזְרַ֣ח
au levant de
Nc-ms-c
8121
הַ·שֶּׁ֔מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
,
853
אֵ֚ת
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
776
אֶ֣רֶץ
le pays de
Nc-bs-c
1568
הַ·גִּלְעָ֔ד
Galaad · le
Np · Prtd
,
1425
הַ·גָּדִ֥י
Gadites · les
Ng-ms-a · Prtd
,
7206
וְ·הָ·רֻאובֵנִ֖י
Rubénites · les · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
,
4520
וְ·הַֽ·מְנַשִּׁ֑י
Manassites · les · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
,
/
6177
מֵ·עֲרֹעֵר֙
Aroër · depuis
Np · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
qui est
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
5158
נַ֣חַל
le torrent de
Nc-ms-c
769
אַרְנֹ֔ן
l' Arnon
Np
,
1568
וְ·הַ·גִּלְעָ֖ד
Galaad · le · et
Np · Prtd · Conj
,
1316
וְ·הַ·בָּשָֽׁן
Basan · le · et
Np · Prtd · Conj
׃
.
3499
וְ·יֶ֨תֶר
le reste des · Et
Nc-ms-c · Conj
1697
דִּבְרֵ֥י
actes de
Nc-mp-c
3058
יֵה֛וּא
Jéhu
Np
,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
ce qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
il fit
Vqp-3ms
,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
1369
גְּבוּרָת֑·וֹ
sa · puissance
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
/
3808
הֲ·לֽוֹא־
– · n' pas
Prtn · Prti
1992
הֵ֣ם
cela
Prp-3mp
3789
כְּתוּבִ֗ים
est - il écrit
Vqs-mp-a
5921
עַל־
dans
Prep
5612
סֵ֛פֶר
le livre de
Nc-ms-c
1697
דִּבְרֵ֥י
les actes de
Nc-mp-c
3117
הַ·יָּמִ֖ים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd
4428
לְ·מַלְכֵ֥י
rois d' · des
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
?
7901
וַ·יִּשְׁכַּ֤ב
s' endormit · Et
Vqw-3ms · Conj
3058
יֵהוּא֙
Jéhu
Np
5973
עִם־
avec
Prep
1
אֲבֹתָ֔י·ו
ses · pères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
6912
וַ·יִּקְבְּר֥וּ
on enterra · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
8111
בְּ·שֹׁמְר֑וֹן
Samarie · à
Np · Prep
;
/
4427
וַ·יִּמְלֹ֛ךְ
régna · et
Vqw-3ms · Conj
3059
יְהוֹאָחָ֥ז
Joakhaz
Np
,
1121
בְּנ֖·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
8478
תַּחְתָּֽי·ו
à sa · place
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
3117
וְ·הַ·יָּמִ֗ים
jours · les · Et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
4427
מָלַ֤ךְ
régna
Vqp-3ms
3058
יֵהוּא֙
Jéhu
Np
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
6242
עֶשְׂרִ֥ים
vingt -
Adjc-bp-a
8083
וּ·שְׁמֹנֶֽה־
huit · –
Adjc-fs-a · Conj
8141
שָׁנָ֖ה
ans
Nc-fs-a
8111
בְּ·שֹׁמְרֽוֹן
Samarie · à
Np · Prep
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby