Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 10. 15

15
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
il s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
8033
מִ·שָּׁ֡ם
là · de
Adv · Prep


,
4672
וַ·יִּמְצָ֣א
trouva · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3082
יְהוֹנָדָב֩
Jonadab
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7394
רֵכָ֨ב
Récab
Np


,
7125
לִ·קְרָאת֜·וֹ
le · rencontrer · pour
Sfxp-3ms · Vqc · Prep


;
1288
וַֽ·יְבָרְכֵ֗·הוּ
le · il salua · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj


,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
3426
הֲ·יֵ֧שׁ
– · est - il
Prtm · Prti
853
אֶת־

Prto
3824
לְבָבְ·ךָ֣
Ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3477
יָשָׁ֗ר
droit
Adja-ms-a
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
l' est · comme
Prtr · Prep
3824
לְבָבִ·י֙
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5973
עִם־
avec
Prep
3824
לְבָבֶ֔·ךָ
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


?
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3082
יְהוֹנָדָ֥ב
Jonadab
Np


:
3426
יֵ֛שׁ
Il l' est
Prtm


.
3426
וָ·יֵ֖שׁ
S' il l' est · –
Prtm · Conj


,
5414
תְּנָ֣·ה
– · donne -
Sfxh · Vqv-2ms
853
אֶת־

Prto
3027
יָדֶ֑·ךָ
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c


.

/
5414
וַ·יִּתֵּ֣ן
il donna · Et
Vqw-3ms · Conj
3027
יָד֔·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,
5927
וַ·יַּעֲלֵ֥·הוּ
le · fit monter · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
413
אֵלָ֖י·ו
lui · auprès de
Sfxp-3ms · Prep
413
אֶל־
dans
Prep
4818
הַ·מֶּרְכָּבָֽה
char · le
Nc-fs-a · Prtd

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
il
s'3212
en3212
alla3212
de
8033
,
et
trouva4672
Jonadab3082
,
fils1121
de
Récab7394
,
qui
venait
à
sa
rencontre7125
;
et
il
le
salua1288
,
et
lui413
dit559
:
Ton3824
coeur3824
est 3426
- 3426
il
droit3477
comme834
mon3824
coeur3824
l'
est834
à
l'
égard5973
de
ton3824
coeur3824
?
Et
Jonadab3082
dit559
:
Il
l'
est3426
.
--
S'3426
il
l'
est3426
,
donne 5414
- 5414
moi
ta3027
main3027
.
--
Et
il
lui
donna5414
sa
main3027
,
et
[
Jéhu
]
le
fit5927
monter5927
auprès413
de
lui413
dans413
le
char4818
,

Traduction révisée

Il s’en alla de là et trouva Jonadab, fils de Récab, qui venait à sa rencontre ; il le salua et lui dit : Ton cœur est-il droit comme mon cœur l’est à l’égard de ton cœur ? Jonadab répondit : Il l’est. S’il l’est, donne-moi ta main. [Jonadab] lui donna sa main, et [Jéhu] le fit monter auprès de lui dans le char,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale