1961
וַ·יְהִ֞י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3615
כְּ·כַלֹּת֣·וֹ ׀
on · eut achevé · quand
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
offrir · d'
Vqc · Prep
5930
הָ·עֹלָ֗ה
holocauste · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · –
Vqw-3ms · Conj
3058
יֵ֠הוּא
Jéhu
Np
7323
לָ·רָצִ֨ים
coureurs · aux
Vqr-mp-a · Prepd
7991
וְ·לַ·שָּׁלִשִׁ֜ים
capitaines · aux · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
:
935
בֹּ֤אוּ
Entrez
Vqv-2mp
,
5221
הַכּוּ·ם֙
les · frappez -
Sfxp-3mp · Vhv-2mp
;
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
408
אַל־
que pas ne
Prtn
3318
יֵצֵ֔א
sorte
Vqj-3ms
.
5221
וַ·יַּכּ֖וּ·ם
les · ils frappèrent · Et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
6310
לְ·פִי־
le tranchant de · par
Nc-ms-c · Prep
2719
חָ֑רֶב
l' épée
Nc-fs-a
.
/
7993
וַ·יַּשְׁלִ֗כוּ
jetèrent · Et
Vhw-3mp · Conj
7323
הָֽ·רָצִים֙
coureurs · les
Vqr-mp-a · Prtd
7991
וְ·הַ·שָּׁ֣לִשִׁ֔ים
capitaines · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
;
3212
וַ·יֵּלְכ֖וּ
ils s' en allèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
5892
עִ֥יר
la ville de
Nc-fs-c
1004
בֵּית־
la maison de
Nc-ms-c
1168
הַ·בָּֽעַל
Baal · –
Np · Prtd
׃
,
Quand on eut achevé d’offrir l’holocauste, Jéhu dit aux coureurs et aux capitaines : Entrez, frappez-les ; que pas un ne sorte. Ils les frappèrent par le tranchant de l’épée. Les coureurs et les capitaines les jetèrent là ; et ils s’en allèrent jusqu’à la ville de la maison de Baal,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée