Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 10. 4

4
3372
וַ·יִּֽרְאוּ֙
ils eurent peur · Et
Vqw-3mp · Conj
3966
מְאֹ֣ד
très
Adv


,
3966
מְאֹ֔ד
très
Adv
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj


:
2009
הִנֵּה֙
Voici
Prtm


,
8147
שְׁנֵ֣י
deux
Adjc-md-c
4428
הַ·מְּלָכִ֔ים
rois · les
Nc-mp-a · Prtd
3808
לֹ֥א
n'
Prtn
5975
עָמְד֖וּ
ont pu tenir
Vqp-3cp
6440
לְ·פָנָ֑י·ו
lui · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep


,

/
349
וְ·אֵ֖יךְ
comment · et
Prti · Conj
5975
נַעֲמֹ֥ד
tiendrions - nous
Vqi-1cp
587
אֲנָֽחְנוּ
nous
Prp-1cp


,

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
ils
eurent3372
extrêmement 3966 , 3966
peur3372
,
et
dirent559
:
Voici2009
,
les
deux8147
rois4428
n'3808
ont5975
pu5975
tenir5975
devant
lui6440
,
et
nous587
,
comment349
tiendrions5975
-5975
nous
?

Traduction révisée

Ils eurent extrêmement peur et dirent : Voici, les deux rois n’ont pas pu tenir devant lui ; et nous, comment tiendrions-nous ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale