Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 10. 12

12
6965
וַ·יָּ֨קָם֙
il se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
935
וַ·יָּבֹ֔א
partit · et
Vqw-3ms · Conj


,
3212
וַ·יֵּ֖לֶךְ
s' en alla à · et
Vqw-3ms · Conj
8111
שֹׁמְר֑וֹן
Samarie
Np


.

/
1931
ה֛וּא
lui
Prp-3ms
1044
בֵּֽית־
à Beth
Np
1044
עֵ֥קֶד
Éked de
Np
7462
הָרֹעִ֖ים
les bergers
Np
1870
בַּ·דָּֽרֶךְ
le chemin · sur
Nc-bs-a · Prepd

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
il
se6965
leva6965
et
partit935
,
et
s'3212
en3212
alla3212
à
Samarie8111
.
Et
comme1931
il
était1931
près1931
de
la
cabane 1044 , 1044
des
bergers7462
sur1870
le
chemin1870
,

Traduction révisée

Puis il se leva et partit pour s’en aller à Samarie. Comme il était près de la cabane des bergers sur le chemin,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale