Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 10. 5

5
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoyèrent · Et
Vqw-3ms · Conj
834
אֲשֶׁר־
celui qui
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
1004
הַ·בַּ֣יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd


,
834
וַ·אֲשֶׁ֪ר
celui qui · et
Prtr · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
5892
הָ·עִ֟יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,
2205
וְ·הַ·זְּקֵנִים֩
anciens · les · et
Adja-mp-a · Prtd · Conj


,
539
וְ·הָ·אֹמְנִ֨ים
gouverneurs des enfants · les · et
Vqr-mp-a · Prtd · Conj


,
413
אֶל־
à
Prep
3058
יֵה֤וּא ׀
Jéhu
Np


,
559
לֵ·אמֹר֙
disant · en
Vqc · Prep


:
5650
עֲבָדֶ֣י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
587
אֲנַ֔חְנוּ
nous
Prp-1cp


,
3605
וְ·כֹ֛ל
tout · et
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
559
תֹּאמַ֥ר
tu diras
Vqi-2ms
413
אֵלֵ֖י·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prep


,
6213
נַעֲשֶׂ֑ה
nous ferons
Vqi-1cp


;

/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
4427
נַמְלִ֣יךְ
nous établirons roi
Vhi-1cp
376
אִ֔ישׁ
personne
Nc-ms-a


;
2896
הַ·טּ֥וֹב
bon · ce qui est
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֶ֖י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
6213
עֲשֵֽׂה
fais
Vqv-2ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
celui834
qui
était
préposé
sur5921
la
maison1004
,
et
celui834
qui
était
préposé
sur5921
la
ville5892
,
et
les
anciens2205
,
et
les
gouverneurs539
des
enfants539
,
envoyèrent7971
à413
Jéhu3058
,
disant559
:
Nous
sommes587
tes5650
serviteurs5650
,
et
tout3605
ce834
que
tu
nous413
diras559
,
nous
le
ferons6213
;
nous
n'3808
établirons4427
roi4427
personne376
;
fais6213
ce
qui
est
bon2896
à
tes5869
yeux5869
.

Traduction révisée

Le chef du palais, le chef de la ville, les anciens et les précepteurs des enfants, envoyèrent dire à Jéhu : Nous sommes tes serviteurs, et tout ce que tu nous diras, nous le ferons ; nous n’établirons roi personne ; fais ce qui est bon à tes yeux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale