Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 10. 18

18
6908
וַ·יִּקְבֹּ֤ץ
assembla · Et
Vqw-3ms · Conj
3058
יֵהוּא֙
Jéhu
Np
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


:
256
אַחְאָ֕ב
Achab
Np
5647
עָבַ֥ד
a servi
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
1168
הַ·בַּ֖עַל
Baal · –
Np · Prtd
4592
מְעָ֑ט
un peu
Nc-ms-a


;

/
3058
יֵה֖וּא
Jéhu
Np
5647
יַעַבְדֶ֥·נּוּ
le · servira
Sfxp-1cp · Vqi-3ms
7235
הַרְבֵּֽה
beaucoup
Vha

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Jéhu3058
assembla6908
tout3605
le
peuple5971
,
et
leur413
dit559
:
Achab256
a5647
servi5647
Baal1168
un
peu4592
;
Jéhu3058
le
servira5647
beaucoup7235
.

Traduction révisée

Jéhu assembla tout le peuple et leur dit : Achab a servi Baal un peu ; Jéhu le servira beaucoup.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale