Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 10. 9

9
1961
וַ·יְהִ֤י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
1242
בַ·בֹּ֨קֶר֙
matin · le
Nc-ms-a · Prepd
3318
וַ·יֵּצֵ֣א
il sortit · et
Vqw-3ms · Conj


,
5975
וַֽ·יַּעֲמֹ֔ד
se tint là · et
Vqw-3ms · Conj


,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:
6662
צַדִּקִ֖ים
justes
Adja-mp-a
859
אַתֶּ֑ם
Vous êtes
Prp-2mp


:

/
2009
הִנֵּ֨ה
voici
Prtm


,
589
אֲנִ֜י
j'
Prp-1cs
7194
קָשַׁ֤רְתִּי
ai conspiré
Vqp-1cs
5921
עַל־
contre
Prep
113
אֲדֹנִ·י֙
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2026
וָ·אֶהְרְגֵ֔·הוּ
l' · je ai tué · et
Sfxp-3ms · Vqw-1cs · Conj


;
4310
וּ·מִ֥י
qui · mais
Prti · Conj
5221
הִכָּ֖ה
a frappé
Vhp-3ms
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
428
אֵֽלֶּה
ceux - ci
Prd-xcp

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
que
,
le
matin1242
,
il
sortit3318
,
et
se5975
tint5975
5975
,
et
dit559
à413
tout3605
le
peuple5971
:
Vous
êtes859
justes6662
:
voici2009
,
j'589
ai7194
conspiré7194
contre5921
mon113
seigneur113
et
je
l'
ai2026
tué2026
;
mais4310
qui
a5221
frappé5221
tous3605
ceux428
-428
ci428
?

Traduction révisée

Le matin, il sortit, se tint devant tout le peuple et dit : Vous êtes justes : voici, moi j’ai conspiré contre mon seigneur et je l’ai tué ; mais qui a frappé tous ceux-ci ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale