Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 29

1
428
וְ·אֵ֨לֶּה֙
ce sont ici · Et
Prd-xcp · Conj
1697
דִּבְרֵ֣י
les paroles de
Nc-mp-c
5612
הַ·סֵּ֔פֶר
lettre · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
7971
שָׁלַ֛ח
envoya
Vqp-3ms
3414
יִרְמְיָ֥ה
Jérémie
Np
5030
הַ·נָּבִ֖יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
3389
מִ·ירוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem · de
Np · Prep

/
413
אֶל־
au
Prep
3499
יֶ֜תֶר
reste
Nc-ms-c
2205
זִקְנֵ֣י
des anciens de
Adja-mp-c
1473
הַ·גּוֹלָ֗ה
captivité · la
Nc-fs-a · Prtd


,
413
וְ·אֶל־
aux · et
Prep · Conj
3548
הַ·כֹּהֲנִ֤ים
sacrificateurs · le
Nc-mp-a · Prtd


,
413
וְ·אֶל־
aux · et
Prep · Conj
5030
הַ·נְּבִיאִים֙
prophètes · le
Nc-mp-a · Prtd


,
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
1540
הֶגְלָ֧ה
avait transportés
Vhp-3ms
5019
נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֛ר
Nebucadnetsar
Np
3389
מִ·ירוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem · de
Np · Prep
894
בָּבֶֽלָ·ה
à · Babylone
Sfxd · Np

׃

2
310
אַחֲרֵ֣י
après
Prep
3318
צֵ֣את
que furent sortis
Vqc
3204
יְכָנְיָֽה־
Jéconias
Np
4428
הַ֠·מֶּלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1377
וְ·הַ·גְּבִירָ֨ה
reine · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
5631
וְ·הַ·סָּרִיסִ֜ים
eunuques · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
8269
שָׂרֵ֨י
les princes de
Nc-mp-c
3063
יְהוּדָ֧ה
Juda
Np
3389
וִ·ירוּשָׁלִַ֛ם
de Jérusalem · et
Np · Conj
2796
וְ·הֶ·חָרָ֥שׁ
charpentiers · les · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
4525
וְ·הַ·מַּסְגֵּ֖ר
forgerons · les · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
3389
מִ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · de
Np · Prep


,

׃
,
3
3027
בְּ·יַד֙
la main d' · par
Nc-bs-c · Prep
501
אֶלְעָשָׂ֣ה
Elhasça
Np


,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
8227
שָׁפָ֔ן
Shaphan
Np


,
1587
וּ·גְמַרְיָ֖ה
de Guemaria · et
Np · Conj


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
2518
חִלְקִיָּ֑ה
Hilkija
Np


,

/
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
7971
שָׁלַ֜ח
envoyait
Vqp-3ms
6667
צִדְקִיָּ֣ה
Sédécias
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np


,
413
אֶל־
vers
Prep
5019
נְבוּכַדְנֶאצַּ֛ר
Nebucadnetsar
Np
4428
מֶ֥לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
894
בָּבֶ֥לָ·ה
à · Babylone
Sfxd · Np


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
4
3541
כֹּ֥ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֛ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
3605
לְ·כָל־
tous · à
Nc-ms-c · Prep
1473
הַ֨·גּוֹלָ֔ה
captifs · les
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1540
הִגְלֵ֥יתִי
j' ai transportés
Vhp-1cs
3389
מִ·ירוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem · de
Np · Prep
894
בָּבֶֽלָ·ה
à · Babylone
Sfxd · Np

׃
:
5
1129
בְּנ֥וּ
Bâtissez
Vqv-2mp
1004
בָתִּ֖ים
des maisons
Nc-mp-a
3427
וְ·שֵׁ֑בוּ
habitez - y · et
Vqv-2mp · Conj


;

/
5193
וְ·נִטְע֣וּ
plantez · et
Vqv-2mp · Conj
1593
גַנּ֔וֹת
des jardins
Nc-fp-a
398
וְ·אִכְל֖וּ
mangez - en · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
6529
פִּרְיָֽ·ן
les · fruits
Sfxp-3fp · Nc-ms-c

׃
;
6
3947
קְח֣וּ
prenez
Vqv-2mp
802
נָשִׁ֗ים
des femmes
Nc-fp-a
3205
וְ·הוֹלִידוּ֮
engendrez · et
Vhv-2mp · Conj
1121
בָּנִ֣ים
des fils
Nc-mp-a
1323
וּ·בָנוֹת֒
des filles · et
Nc-fp-a · Conj


,
3947
וּ·קְח֨וּ
prenez · et
Vqv-2mp · Conj
1121
לִ·בְנֵי·כֶ֜ם
vos · fils · pour
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
802
נָשִׁ֗ים
des femmes
Nc-fp-a


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1323
בְּנֽוֹתֵי·כֶם֙
vos · filles
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
5414
תְּנ֣וּ
donnez
Vqv-2mp
376
לַֽ·אֲנָשִׁ֔ים
des maris · à
Nc-mp-a · Prep


,
3205
וְ·תֵלַ֖דְנָה
qu' elles enfantent · et
Vqi-3fp · Conj
1121
בָּנִ֣ים
des fils
Nc-mp-a
1323
וּ·בָנ֑וֹת
des filles · et
Nc-fp-a · Conj


;

/
7235
וּ·רְבוּ־
multipliez - vous · et
Vqv-2mp · Conj
8033
שָׁ֖ם

Adv
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
4591
תִּמְעָֽטוּ
diminuez
Vqj-2mp

׃
.
7
1875
וְ·דִרְשׁ֞וּ
cherchez · Et
Vqv-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
7965
שְׁל֣וֹם
la paix de
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֗יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר

Prtr
1540
הִגְלֵ֤יתִי
je ai transportés
Vhp-1cs
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto


,
8033
שָׁ֔מָּ·ה
– · là-bas
Sfxd · Adv
6419
וְ·הִתְפַּֽלְל֥וּ
priez · et
Vtv-2mp · Conj
1157
בַעֲדָ֖·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
413
אֶל־
auprés de
Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
7965
בִ·שְׁלוֹמָ֔·הּ
sa · paix · dans
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
1961
יִהְיֶ֥ה
sera
Vqi-3ms

לָ·כֶ֖ם
votre · pour
Sfxp-2mp · Prep
7965
שָׁלֽוֹם
paix
Nc-ms-a

׃
.
8
3588
כִּי֩
Car
Conj
3541
כֹ֨ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֜ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֙
des armées
Nc-bp-a


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
408
אַל־
ne point
Prtn
5377
יַשִּׁ֧יאוּ
séduisent
Vhj-3mp

לָ·כֶ֛ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
5030
נְבִֽיאֵי·כֶ֥ם
vos · prophètes
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
7130
בְּ·קִרְבְּ·כֶ֖ם
– · sont au milieu de vous · –
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep


,
7080
וְ·קֹֽסְמֵי·כֶ֑ם
vos · devins · et
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c · Conj


,

/
408
וְ·אַֽל־
n' pas · et
Prtn · Conj
8085
תִּשְׁמְעוּ֙
écoutez
Vqj-2mp
413
אֶל־
vers
Prep
2472
חֲלֹמֹ֣תֵי·כֶ֔ם
vos · songes
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
859
אַתֶּ֖ם
vous
Prp-2mp
2492
מַחְלְמִֽים
vous plaisez à songer
Vhr-mp-a

׃
;
9
3588
כִּ֣י
car
Conj
8267
בְ·שֶׁ֔קֶר
mensonge · [c'est]
Nc-ms-a · Prep
1992
הֵ֛ם
eux
Prp-3mp
5012
נִבְּאִ֥ים
qu' ils prophétisent
VNr-mp-a

לָ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
8034
בִּ·שְׁמִ֑·י
mon · nom · en
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


;

/
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7971
שְׁלַחְתִּ֖י·ם
– · je les ai envoyés
Sfxp-3mp · Vqp-1cs


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
10
3588
כִּֽי־
Car
Conj
3541
כֹה֙
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
3588
כִּ֠י
oui
Conj
6310
לְ·פִ֞י
Lorsque · –
Nc-ms-c · Prep
4390
מְלֹ֧את
seront accomplis
Vqc
894
לְ·בָבֶ֛ל
Babylone · pour
Np · Prep
7657
שִׁבְעִ֥ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֖ה
ans
Nc-fs-a


,
6485
אֶפְקֹ֣ד
je visiterai
Vqi-1cs
853
אֶתְ·כֶ֑ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto


,

/
6965
וַ·הֲקִמֹתִ֤י
j' accomplirai · et
Vhq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·כֶם֙
vous · envers
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־

Prto
1697
דְּבָרִ֣·י
ma · parole
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2896
הַ·טּ֔וֹב
bonne · la
Adja-ms-a · Prtd


,
7725
לְ·הָשִׁ֣יב
faire revenir · pour
Vhc · Prep
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
413
אֶל־
en
Prep
4725
הַ·מָּק֖וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
.
11
3588
כִּי֩
Car
Conj
595
אָנֹכִ֨י
moi
Prp-1cs
3045
יָדַ֜עְתִּי
je connais
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
4284
הַ·מַּחֲשָׁבֹ֗ת
pensées · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֧ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֛י
moi
Prp-1cs
2803
חֹשֵׁ֥ב
je pense
Vqr-ms-a
5921
עֲלֵי·כֶ֖ם
– · à votre égard
Sfxp-2mp · Prep


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
4284
מַחְשְׁב֤וֹת
pensées de
Nc-fp-c
7965
שָׁלוֹם֙
paix
Nc-ms-a
3808
וְ·לֹ֣א
non · et
Prtn · Conj
7451
לְ·רָעָ֔ה
mal · de
Nc-fs-a · Prep


,
5414
לָ·תֵ֥ת
donner · pour
Vqc · Prep

לָ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
319
אַחֲרִ֥ית
un avenir
Nc-fs-a
8615
וְ·תִקְוָֽה
une espérance · et
Nc-fs-a · Conj

׃
.
12
7121
וּ·קְרָאתֶ֤ם
vous m' invoquerez · Et
Vqq-2mp · Conj


,
853
אֹתִ·י֙
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
1980
וַֽ·הֲלַכְתֶּ֔ם
vous irez · et
Vqq-2mp · Conj


,
6419
וְ·הִתְפַּלַּלְתֶּ֖ם
me supplierez · et
Vtq-2mp · Conj


,
413
אֵלָ֑·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep

/
8085
וְ·שָׁמַעְתִּ֖י
je écouterai · et
Vqq-1cs · Conj
413
אֲלֵי·כֶֽם
vous · –
Sfxp-2mp · Prep

׃
;
13
1245
וּ·בִקַּשְׁתֶּ֥ם
vous me chercherez · et
Vpq-2mp · Conj


,
853
אֹתִ֖·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
4672
וּ·מְצָאתֶ֑ם
vous me trouverez · et
Vqq-2mp · Conj


,

/
3588
כִּ֥י
car
Conj
1875
תִדְרְשֻׁ֖·נִי
– · vous me rechercherez
Sfxp-1cs · Vqi-2mp
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבַבְ·כֶֽם
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c

׃
,
14
4672
וְ·נִמְצֵ֣אתִי
je me ferai trouver · et
VNq-1cs · Conj

לָ·כֶם֮
vous · à
Sfxp-2mp · Prep


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֒
l' Éternel
Np


;
7725
וְ·שַׁבְתִּ֣י
je rétablirai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
7622
ketiv[שבית·כם]
– · –
Sfxp-2mp · Nc-fs-c


,
7622
qere(שְׁבוּתְ·כֶ֗ם)
vos · captifs
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
6908
וְ·קִבַּצְתִּ֣י
je rassemblerai · et
Vpq-1cs · Conj
853
אֶ֠תְ·כֶם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
3605
מִֽ·כָּל־
toutes · d' entre
Nc-ms-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֞ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
3605
וּ·מִ·כָּל־
tous · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
4725
הַ·מְּקוֹמ֗וֹת
lieux · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר

Prtr
5080
הִדַּ֧חְתִּי
je aurai chassés
Vhp-1cs
853
אֶתְ·כֶ֛ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto


,
8033
שָׁ֖ם

Adv
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
7725
וַ·הֲשִׁבֹתִ֣י
je ferai retourner · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
413
אֶל־

Prep
4725
הַ֨·מָּק֔וֹם
lieu · au
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
d' où
Prtr
1540
הִגְלֵ֥יתִי
je ai transportés
Vhp-1cs
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
8033
מִ·שָּֽׁם
là · de
Adv · Prep

׃
.
15
3588
כִּ֖י
Si
Conj
559
אֲמַרְתֶּ֑ם
vous dites
Vqp-2mp


:

/
6965
הֵקִ֨ים
nous a suscité
Vhp-3ms

לָ֧·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
3068
יְהוָ֛ה
L' Éternel
Np
5030
נְבִאִ֖ים
des prophètes
Nc-mp-a
894
בָּבֶֽלָ·ה
à · Babylone
Sfxd · Np

׃
!
16
3588
כִּי־
Oui
Conj


,
3541
כֹ֣ה ׀
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
touchant
Prep
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3427
הַ·יּוֹשֵׁב֙
est assis · qui
Vqr-ms-a · Prtd
413
אֶל־
sur
Prep
3678
כִּסֵּ֣א
le trône de
Nc-ms-c
1732
דָוִ֔ד
David
Np


,
413
וְ·אֶל־
touchant · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3427
הַ·יּוֹשֵׁ֖ב
habite · qui
Vqr-ms-a · Prtd
5892
בָּ·עִ֣יר
cette ville · dans
Nc-fs-a · Prepd


,
2063
הַ·זֹּ֑את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd

/
251
אֲחֵי·כֶ֕ם
vos · frères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֛ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3318
יָצְא֥וּ
sont allés
Vqp-3cp
854
אִתְּ·כֶ֖ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
1473
בַּ·גּוֹלָֽה
captivité · en
Nc-fs-a · Prepd


;

׃
--
17
3541
כֹּ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a


:
2005
הִנְ·נִי֙
moi · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
7971
מְשַׁלֵּ֣חַ
j' envoie
Vpr-ms-a

בָּ֔·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־

Prto
2719
הַ·חֶ֖רֶב
épée · l'
Nc-fs-a · Prtd


,
853
אֶת־

Prto
7458
הָ·רָעָ֣ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1698
הַ·דָּ֑בֶר
peste · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
5414
וְ·נָתַתִּ֣י
je les ferai devenir · et
Vqq-1cs · Conj
853
אוֹתָ֗·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
8384
כַּ·תְּאֵנִים֙
ces figues · comme
Nc-fp-a · Prepd
8182
הַ·שֹּׁ֣עָרִ֔ים
affreuses · les
Adja-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
3808
לֹא־
ne peut
Prtn
398
תֵאָכַ֖לְנָה
manger
VNi-3fp
7455
מֵ·רֹֽעַ
tant elles sont mauvaises · –
Nc-ms-a · Prep

׃
.
18
7291
וְ·רָֽדַפְתִּי֙
je les poursuivrai · Et
Vqq-1cs · Conj
310
אַֽחֲרֵי·הֶ֔ם
– · –
Sfxp-3mp · Prep
2719
בַּ·חֶ֖רֶב
l' épée · avec
Nc-fs-a · Prepd


,
7458
בָּ·רָעָ֣ב
la famine · avec
Nc-ms-a · Prepd


,
1698
וּ·בַ·דָּ֑בֶר
la peste · avec · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj


;

/
5414
וּ·נְתַתִּ֨י·ם
– · je les livrerai · et
Sfxp-3mp · Vqq-1cs · Conj
2113
ketiv[ל·זועה]
– · –
Nc-fs-a · Prep
2189
qere(לְ·זַעֲוָ֜ה)
être chassés çà et là · pour
Nc-fs-a · Prep
3605
לְ·כֹ֣ל ׀
tous · par
Nc-ms-c · Prep
4467
מַמְלְכ֣וֹת
les royaumes de
Nc-fp-c
776
הָ·אָ֗רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
423
לְ·אָלָ֤ה
l' exécration · [et]
Nc-fs-a · Prep


,
8047
וּ·לְ·שַׁמָּה֙
la désolation · à · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


,
8322
וְ·לִ·שְׁרֵקָ֣ה
sifflement · au · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


,
2781
וּ·לְ·חֶרְפָּ֔ה
l' opprobre · à · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


,
3605
בְּ·כָל־
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֖ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־

Prtr
5080
הִדַּחְתִּ֥י·ם
– · je les chasserai
Sfxp-3mp · Vhp-1cs
8033
שָֽׁם

Adv

׃
;
19
8478
תַּ֛חַת

Prep
834
אֲשֶֽׁר־
parce que
Prtr


,
3808
לֹא־
n' point
Prtn
8085
שָׁמְע֥וּ
ils ont écouté
Vqp-3cp
413
אֶל־

Prep
1697
דְּבָרַ֖·י
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
834
אֲשֶׁר֩
quand
Prtr
7971
שָׁלַ֨חְתִּי
je leur ai envoyé
Vqp-1cs
413
אֲלֵי·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־

Prto
5650
עֲבָדַ֤·י
mes · serviteurs
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5030
הַ·נְּבִאִים֙
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd


,
7925
הַשְׁכֵּ֣ם
me levant de bonne heure
Vha
7971
וְ·שָׁלֹ֔חַ
envoyant · et
Vqa · Conj


;
3808
וְ·לֹ֥א
n' point · et
Prtn · Conj
8085
שְׁמַעְתֶּ֖ם
vous avez écouté
Vqp-2mp


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
20
859
וְ·אַתֶּ֖ם
vous · Mais
Prp-2mp · Conj


,
8085
שִׁמְע֣וּ
écoutez
Vqv-2mp
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np

/
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1473
הַ֨·גּוֹלָ֔ה
captifs · les
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7971
שִׁלַּ֥חְתִּי
j' ai renvoyés
Vpp-1cs
3389
מִ·ירוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem · de
Np · Prep
894
בָּבֶֽלָ·ה
à · Babylone
Sfxd · Np


,

׃
!
21
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַר֩
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֜וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


,
413
אֶל־
touchant
Prep
256
אַחְאָ֤ב
Achab
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
6964
קֽוֹלָיָה֙
Kolaïa
Np


,
413
וְ·אֶל־
touchant · et
Prep · Conj
6667
צִדְקִיָּ֣הוּ
Sédécias
Np


,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
4641
מַֽעֲשֵׂיָ֔ה
Maascéïa
Np


,
5012
הַֽ·נִּבְּאִ֥ים
prophétisent · qui
VNr-mp-a · Prtd

לָ·כֶ֛ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
8034
בִּ·שְׁמִ֖·י
mon · nom · en
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
8267
שָׁ֑קֶר
le mensonge
Nc-ms-a


:

/
2005
הִנְ·נִ֣י ׀
moi · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
5414
נֹתֵ֣ן
je les livre
Vqr-ms-a
853
אֹתָ֗·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
3027
בְּ·יַד֙
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
5019
נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר
Nebucadretsar
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np


,
5221
וְ·הִכָּ֖·ם
– · il les frappera · et
Sfxp-3mp · Vhq-3ms · Conj
5869
לְ·עֵינֵי·כֶֽם
vos · yeux · devant
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep

׃
;
22
3947
וְ·לֻקַּ֤ח
on se servira · et
VPq-3ms · Conj

מֵ·הֶם֙
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
7045
קְלָלָ֔ה
comme d' une malédiction
Nc-fs-a
3605
לְ·כֹל֙
tous · parmi
Nc-ms-c · Prep
1546
גָּל֣וּת
les transportés de
Nc-fs-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
834
אֲשֶׁ֥ר
[sont]
Prtr
894
בְּ·בָבֶ֖ל
Babylone · à
Np · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
7760
יְשִֽׂמְ·ךָ֤
te · rende
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np
6667
כְּ·צִדְקִיָּ֣הוּ
Sédécias · comme
Np · Prep
256
וּ·כְ·אֶחָ֔ב
Achab · comme · et
Np · Prep · Conj


,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7033
קָלָ֥·ם
– · a grillés
Sfxp-3mp · Vqp-3ms
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
784
בָּ·אֵֽשׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd


,

׃
--
23
3282
יַ֡עַן

Conj
834
אֲשֶׁר֩
parce qu'
Prtr
6213
עָשׂ֨וּ
ils ont commis
Vqp-3cp
5039
נְבָלָ֜ה
l' infamie
Nc-fs-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël · en
Np · Prep


,
5003
וַ·יְנַֽאֲפוּ֙
ont commis adultère · et
Vpw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
802
נְשֵׁ֣י
avec les femmes de
Nc-fp-c
7453
רֵֽעֵי·הֶ֔ם
leur · prochain
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
1696
וַ·יְדַבְּר֨וּ
ont dit · et
Vpw-3mp · Conj
1697
דָבָ֤ר
des paroles
Nc-ms-a
8034
בִּ·שְׁמִ·י֙
mon · nom · en
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
8267
שֶׁ֔קֶר
de mensonge
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֖ר
que
Prtr
3808
ל֣וֹא
ne pas
Prtn
6680
צִוִּיתִ֑·ם
– · je leur avais commandées
Sfxp-3mp · Vpp-1cs


;

/
595
וְ·אָנֹכִ֛י
moi · et
Prp-1cs · Conj


,
1931
הו

Prp-3ms
3045
ketiv[ידע]

Vqr-ms-a


,
3045
qere(הַ·יּוֹדֵ֥עַ)
je le sais · –
Vqr-ms-a · Prtd
5707
וָ·עֵ֖ד
j' en suis témoin · et
Nc-ms-a · Conj


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
24
413
וְ·אֶל־
à · Et
Prep · Conj
8098
שְׁמַעְיָ֥הוּ
Shemahia
Np
5161
הַ·נֶּחֱלָמִ֖י
Nékhélamite · le
Ng-ms-a · Prtd
559
תֹּאמַ֥ר
parle
Vqi-2ms


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
25
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
parle
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֛וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
430
אֱלֹהֵ֥י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
3282
יַ֡עַן

Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
Parce que
Prtr
859
אַתָּה֩
toi
Prp-2ms
7971
שָׁלַ֨חְתָּ
tu as envoyé
Vqp-2ms
8034
בְ·שִׁמְ·כָ֜ה
– · ton nom · en
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
5612
סְפָרִ֗ים
des lettres
Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
est
Prtr
3389
בִּ·ירוּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · à
Np · Prep


,
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
6846
צְפַנְיָ֤ה
Sophonie
Np


,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
4641
מַֽעֲשֵׂיָה֙
Maascéïa
Np


,
3548
הַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd


,
413
וְ·אֶ֥ל
à · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3548
הַ·כֹּהֲנִ֖ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
26
3068
יְהוָ֞ה
L' Éternel
Np
5414
נְתָנְ·ךָ֣
– · t' a établi
Sfxp-2ms · Vqp-3ms
3548
כֹהֵ֗ן
sacrificateur
Nc-ms-a
8478
תַּ֚חַת
à la place de
Prep
3077
יְהוֹיָדָ֣ע
Jehoïada
Np


,
3548
הַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd


,
1961
לִֽ·הְי֤וֹת
qu' il y ait · pour
Vqc · Prep
6496
פְּקִדִים֙
des intendants
Nc-mp-a
1004
בֵּ֣ית
dans la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
3605
לְ·כָל־
tout · pour
Nc-ms-c · Prep
376
אִ֥ישׁ
homme
Nc-ms-a
7696
מְשֻׁגָּ֖ע
qui fait l' inspiré
VPs-ms-a
5012
וּ·מִתְנַבֵּ֑א
qui prophétise · et
Vtr-ms-a · Conj


,

/
5414
וְ·נָתַתָּ֥ה
que tu le mettes · afin
Vqq-2ms · Conj
853
אֹת֛·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
413
אֶל־
au
Prep
4115
הַ·מַּהְפֶּ֖כֶת
bloc · le
Nc-fs-a · Prtd
413
וְ·אֶל־
au · et
Prep · Conj
6729
הַ·צִּינֹֽק
carcan · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
;
27
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · et
Adv · Conj


,
4100
לָ֚·מָּה
pourquoi · –
Prti · Prep
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
1605
גָעַ֔רְתָּ
as - tu repris
Vqp-2ms
3414
בְּ·יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie · envers
Np · Prep


,
6069
הָֽ·עֲנְּתֹתִ֑י
Anathothite · l'
Ng-ms-a · Prtd


,

/
5012
הַ·מִּתְנַבֵּ֖א
prophétise · qui
Vtr-ms-a · Prtd

לָ·כֶֽם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep

׃
?
28
3588
כִּ֣י

Conj
5921
עַל־
parce qu'
Prep
3651
כֵּ֞ן

Prtm
7971
שָׁלַ֥ח
il a envoyé
Vqp-3ms
413
אֵלֵ֛י·נוּ
nous · vers
Sfxp-1cp · Prep
894
בָּבֶ֥ל
à Babylone
Np


,
559
לֵ·אמֹ֖ר
disant · en
Vqc · Prep


:
752
אֲרֻכָּ֣ה
Ce sera long
Adja-fs-a


;
1931
הִ֑יא
cela
Prp-3fs

/
1129
בְּנ֤וּ
bâtissez
Vqv-2mp
1004
בָתִּים֙
des maisons
Nc-mp-a


,
3427
וְ·שֵׁ֔בוּ
habitez - y · et
Vqv-2mp · Conj


;
5193
וְ·נִטְע֣וּ
plantez · et
Vqv-2mp · Conj
1593
גַנּ֔וֹת
des jardins
Nc-fp-a


,
398
וְ·אִכְל֖וּ
mangez - en · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
6529
פְּרִי·הֶֽן
fruits · les
Sfxp-3fp · Nc-ms-c


.

׃
--
29
7121
וַ·יִּקְרָ֛א
lut · Et
Vqw-3ms · Conj
6846
צְפַנְיָ֥ה
Sophonie
Np
3548
הַ·כֹּהֵ֖ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
5612
הַ·סֵּ֣פֶר
lettre · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
241
בְּ·אָזְנֵ֖י
oreilles de · aux
Nc-fd-c · Prep
3414
יִרְמְיָ֥הוּ
Jérémie
Np
5030
הַ·נָּבִֽיא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
30
1961
וַֽ·יְהִי֙
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
31
7971
שְׁלַ֤ח
Fais savoir
Vqv-2ms
5921
עַל־
à
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1473
הַ·גּוֹלָה֙
la transportation · ceux de
Nc-fs-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
touchant
Prep
8098
שְׁמַעְיָ֖ה
Shemahia
Np


,
5161
הַ·נֶּחֱלָמִ֑י
Nékhélamite · le
Ng-ms-a · Prtd


:

/
3282
יַ֡עַן

Conj
834
אֲשֶׁר֩
Parce que
Prtr
5012
נִבָּ֨א
a prophétisé
VNp-3ms

לָ·כֶ֜ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
8098
שְׁמַעְיָ֗ה
Shemahia
Np


,
589
וַֽ·אֲנִי֙
moi · et
Prp-1cs · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7971
שְׁלַחְתִּ֔י·ו
– · je l' ai envoyé
Sfxp-3ms · Vqp-1cs


,
982
וַ·יַּבְטַ֥ח
qu' il a fait vous confier · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
5921
עַל־
au
Prep
8267
שָֽׁקֶר
mensonge
Nc-ms-a

׃
;
32
3651
לָ·כֵ֞ן
à cause de cela · –
Adv · Prep


,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


:
2005
הִנְ·נִ֨י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
6485
פֹקֵ֜ד
je punirai
Vqr-ms-a
5921
עַל־
contre
Prep
8098
שְׁמַעְיָ֣ה
Shemahia
Np


,
5161
הַ·נֶּחֱלָמִי֮
Nékhélamite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
5921
וְ·עַל־
contre · et
Prep · Conj
2233
זַרְע·וֹ֒
sa · semence
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
1961
יִהְיֶ֨ה
il aura
Vqi-3ms

ל֜·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
376
אִ֣ישׁ ׀
un homme
Nc-ms-a
3427
יוֹשֵׁ֣ב ׀
qui habite
Vqr-ms-a
8432
בְּ·תוֹךְ־
parmi · –
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֗ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
3808
וְ·לֹֽא־
ne point · et
Prtn · Conj
7200
יִרְאֶ֥ה
il verra
Vqi-3ms
2896
בַ·טּ֛וֹב
bien · le
Adja-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
589
אֲנִ֥י
je
Prp-1cs
6213
עֹשֶֽׂה־
fais
Vqr-ms-a
5971
לְ·עַמִּ֖·י
mon · peuple · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
5627
סָרָ֥ה
de révolte
Nc-fs-a
1696
דִבֶּ֖ר
il a parlé
Vpp-3ms
5921
עַל־
contre
Prep
3068
יְהוָֽה
l'Eternel
Np

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale