6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · et
Adv · Conj
,
4100
לָ֚·מָּה
pourquoi · –
Prti · Prep
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
1605
גָעַ֔רְתָּ
as - tu repris
Vqp-2ms
3414
בְּ·יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie · envers
Np · Prep
,
6069
הָֽ·עֲנְּתֹתִ֑י
Anathothite · l'
Ng-ms-a · Prtd
,
/
5012
הַ·מִּתְנַבֵּ֖א
prophétise · qui
Vtr-ms-a · Prtd
לָ·כֶֽם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
׃
?
et maintenant, pourquoi n’as-tu pas repris Jérémie, l’Anathothite, qui vous prophétise ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby