Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 29. 21

21
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַר֩
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֜וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


,
413
אֶל־
touchant
Prep
256
אַחְאָ֤ב
Achab
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
6964
קֽוֹלָיָה֙
Kolaïa
Np


,
413
וְ·אֶל־
touchant · et
Prep · Conj
6667
צִדְקִיָּ֣הוּ
Sédécias
Np


,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
4641
מַֽעֲשֵׂיָ֔ה
Maascéïa
Np


,
5012
הַֽ·נִּבְּאִ֥ים
prophétisent · qui
VNr-mp-a · Prtd

לָ·כֶ֛ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
8034
בִּ·שְׁמִ֖·י
mon · nom · en
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
8267
שָׁ֑קֶר
le mensonge
Nc-ms-a


:

/
2005
הִנְ·נִ֣י ׀
moi · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
5414
נֹתֵ֣ן
je les livre
Vqr-ms-a
853
אֹתָ֗·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
3027
בְּ·יַד֙
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
5019
נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר
Nebucadretsar
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np


,
5221
וְ·הִכָּ֖·ם
– · il les frappera · et
Sfxp-3mp · Vhq-3ms · Conj
5869
לְ·עֵינֵי·כֶֽם
vos · yeux · devant
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
des
armées6635
,
le
Dieu430
d'
Israël3478
,
touchant413
Achab256
,
fils1121
de
Kolaïa6964
,
et
touchant413
Sédécias6667
,
fils1121
de
Maascéïa4641
,
qui
vous
prophétisent5012
le
mensonge8267
en
mon
nom8034
:
Voici2005
,
je
les
livre5414
en
la
main3027
de
Nebucadretsar5019
,
roi4428
de
Babylone894
,
et
il
les
frappera 5221
devant
vos5869
yeux5869
;

Traduction révisée

Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, au sujet d’Achab, fils de Kolaïa, et au sujet de Sédécias, fils de Maascéïa, qui vous prophétisent le mensonge en mon nom : Voici, je les livre en la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone, et il les frappera devant vos yeux ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale