4672
וְ·נִמְצֵ֣אתִי
je me ferai trouver · et
VNq-1cs · Conj
לָ·כֶם֮
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֒
l' Éternel
Np
;
7725
וְ·שַׁבְתִּ֣י
je rétablirai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7622
ketiv[שבית·כם]
– · –
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
,
7622
qere(שְׁבוּתְ·כֶ֗ם)
vos · captifs
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
6908
וְ·קִבַּצְתִּ֣י
je rassemblerai · et
Vpq-1cs · Conj
853
אֶ֠תְ·כֶם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
3605
מִֽ·כָּל־
toutes · d' entre
Nc-ms-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֞ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
3605
וּ·מִ·כָּל־
tous · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
4725
הַ·מְּקוֹמ֗וֹת
lieux · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
où
Prtr
5080
הִדַּ֧חְתִּי
je aurai chassés
Vhp-1cs
853
אֶתְ·כֶ֛ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
,
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
7725
וַ·הֲשִׁבֹתִ֣י
je ferai retourner · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
413
אֶל־
–
Prep
4725
הַ֨·מָּק֔וֹם
lieu · au
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
d' où
Prtr
1540
הִגְלֵ֥יתִי
je ai transportés
Vhp-1cs
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
8033
מִ·שָּֽׁם
là · de
Adv · Prep
׃
.
et je me ferai trouver à vous, dit l’Éternel ; et je rétablirai vos captifs, et je vous rassemblerai d’entre toutes les nations et de tous les lieux où je vous aurai chassés, dit l’Éternel, et je vous ferai retourner au lieu d’où je vous ai déportés.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby