3588
כִּ֣י
–
Conj
5921
עַל־
parce qu'
Prep
3651
כֵּ֞ן
–
Prtm
7971
שָׁלַ֥ח
il a envoyé
Vqp-3ms
413
אֵלֵ֛י·נוּ
nous · vers
Sfxp-1cp · Prep
894
בָּבֶ֥ל
à Babylone
Np
,
559
לֵ·אמֹ֖ר
disant · en
Vqc · Prep
:
752
אֲרֻכָּ֣ה
Ce sera long
Adja-fs-a
;
1931
הִ֑יא
cela
Prp-3fs
/
1129
בְּנ֤וּ
bâtissez
Vqv-2mp
1004
בָתִּים֙
des maisons
Nc-mp-a
,
3427
וְ·שֵׁ֔בוּ
habitez - y · et
Vqv-2mp · Conj
;
5193
וְ·נִטְע֣וּ
plantez · et
Vqv-2mp · Conj
1593
גַנּ֔וֹת
des jardins
Nc-fp-a
,
398
וְ·אִכְל֖וּ
mangez - en · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6529
פְּרִי·הֶֽן
fruits · les
Sfxp-3fp · Nc-ms-c
.
׃
--
parce qu’il a envoyé vers nous à Babylone, disant : Ce sera long ; bâtissez des maisons, et habitez-y ; plantez des jardins, et mangez-en les fruits.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby