3588
כִּי֩
Car
Conj
3541
כֹ֨ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֜ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֙
des armées
Nc-bp-a
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
408
אַל־
ne point
Prtn
5377
יַשִּׁ֧יאוּ
séduisent
Vhj-3mp
לָ·כֶ֛ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
5030
נְבִֽיאֵי·כֶ֥ם
vos · prophètes
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
7130
בְּ·קִרְבְּ·כֶ֖ם
– · sont au milieu de vous · –
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
,
7080
וְ·קֹֽסְמֵי·כֶ֑ם
vos · devins · et
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c · Conj
,
/
408
וְ·אַֽל־
n' pas · et
Prtn · Conj
8085
תִּשְׁמְעוּ֙
écoutez
Vqj-2mp
413
אֶל־
vers
Prep
2472
חֲלֹמֹ֣תֵי·כֶ֔ם
vos · songes
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
859
אַתֶּ֖ם
vous
Prp-2mp
2492
מַחְלְמִֽים
vous plaisez à songer
Vhr-mp-a
׃
;
Car ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Que vos prophètes qui sont au milieu de vous, et vos devins, ne vous séduisent pas, et n’écoutez pas vos songes que vous vous plaisez à faire ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby