3541
כֹּ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a
:
2005
הִנְ·נִי֙
moi · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
7971
מְשַׁלֵּ֣חַ
j' envoie
Vpr-ms-a
בָּ֔·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
2719
הַ·חֶ֖רֶב
épée · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
853
אֶת־
–
Prto
7458
הָ·רָעָ֣ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1698
הַ·דָּ֑בֶר
peste · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
5414
וְ·נָתַתִּ֣י
je les ferai devenir · et
Vqq-1cs · Conj
853
אוֹתָ֗·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
8384
כַּ·תְּאֵנִים֙
ces figues · comme
Nc-fp-a · Prepd
8182
הַ·שֹּׁ֣עָרִ֔ים
affreuses · les
Adja-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
3808
לֹא־
ne peut
Prtn
398
תֵאָכַ֖לְנָה
manger
VNi-3fp
7455
מֵ·רֹֽעַ
tant elles sont mauvaises · –
Nc-ms-a · Prep
׃
.
ainsi dit l’Éternel des armées : Voici, j’envoie contre eux l’épée, la famine, et la peste, et je les ferai devenir comme ces figues affreuses qu’on ne peut manger tant elles sont mauvaises.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby