3947
וְ·לֻקַּ֤ח
on se servira · et
VPq-3ms · Conj
מֵ·הֶם֙
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
7045
קְלָלָ֔ה
comme d' une malédiction
Nc-fs-a
3605
לְ·כֹל֙
tous · parmi
Nc-ms-c · Prep
1546
גָּל֣וּת
les transportés de
Nc-fs-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
834
אֲשֶׁ֥ר
[sont]
Prtr
894
בְּ·בָבֶ֖ל
Babylone · à
Np · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
7760
יְשִֽׂמְ·ךָ֤
te · rende
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np
6667
כְּ·צִדְקִיָּ֣הוּ
Sédécias · comme
Np · Prep
256
וּ·כְ·אֶחָ֔ב
Achab · comme · et
Np · Prep · Conj
,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7033
קָלָ֥·ם
– · a grillés
Sfxp-3mp · Vqp-3ms
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
784
בָּ·אֵֽשׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd
,
׃
--
et on se servira d’eux comme d’une malédiction parmi tous les déportés de Juda qui sont à Babylone, disant : “L’Éternel te rende comme Sédécias et Achab, que le roi de Babylone a grillés au feu”,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée