Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 14

1
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהֹוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֥ה
Moïse
Np


,
559
לֵּ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
2
1696
דַּבֵּר֮
Dis
Vpv-2ms
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np
7725
וְ·יָשֻׁ֗בוּ
ils se détournent · et
Vqj-3mp · Conj


,
2583
וְ·יַחֲנוּ֙
ils campent · et
Vqj-3mp · Conj
6440
לִ·פְנֵי֙
– · devant
Nc-bp-c · Prep
6367
פִּ֣י
Pi -
Np
6367
הַחִירֹ֔ת
Hahiroth
Np


,
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
4024
מִגְדֹּ֖ל
Migdol
Np
996
וּ·בֵ֣ין
entre · et
Prep · Conj
3220
הַ·יָּ֑ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd


;

/
6440
לִ·פְנֵי֙
– · devant
Nc-bp-c · Prep
1189
בַּ֣עַל
Baal -
Np
1189
צְפֹ֔ן
Tsephon
Np


,
5226
נִכְח֥·וֹ
– · vis - à - vis
Sfxp-3ms · Prep


,
2583
תַחֲנ֖וּ
vous camperez
Vqi-2mp
5921
עַל־
près de
Prep
3220
הַ·יָּֽם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
3
559
וְ·אָמַ֤ר
dira · Et
Vqq-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹה֙
le Pharaon
Np
1121
לִ·בְנֵ֣י
fils d' · des
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
943
נְבֻכִ֥ים
sont embarrassés
VNr-mp-a
1992
הֵ֖ם
eux
Prp-3mp
776
בָּ·אָ֑רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd


,

/
5462
סָגַ֥ר
s'est fermé
Vqp-3ms
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
4057
הַ·מִּדְבָּֽר
désert · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
4
2388
וְ·חִזַּקְתִּ֣י
j' endurcirai · Et
Vpq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
3820
לֵב־
le coeur du
Nc-ms-c
6547
פַּרְעֹה֮
Pharaon
Np


,
7291
וְ·רָדַ֣ף
il poursuivra · et
Vqq-3ms · Conj
310
אַחֲרֵי·הֶם֒
eux · derrière
Sfxp-3mp · Prep


:
3513
וְ·אִכָּבְדָ֤ה
je serai glorifié · et
VNh-1cs · Conj
6547
בְּ·פַרְעֹה֙
le Pharaon · dans
Np · Prep
3605
וּ·בְ·כָל־
toute · en · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
2428
חֵיל֔·וֹ
son · armée
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;
3045
וְ·יָדְע֥וּ
sauront · et
Vqq-3cp · Conj
4713
מִצְרַ֖יִם
les Égyptiens
Np
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


.

/
6213
וַ·יַּֽעֲשׂוּ־
ils firent · Et
Vqw-3mp · Conj
3651
כֵֽן
ainsi
Adv

׃
.
5
5046
וַ·יֻּגַּד֙
il fut rapporté · Et
VHw-3ms · Conj
4428
לְ·מֶ֣לֶךְ
roi d' · au
Nc-ms-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
3588
כִּ֥י
que
Conj
1272
בָרַ֖ח
s' était enfui
Vqp-3ms
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


;

/
2015
וַ֠·יֵּהָפֵךְ
fut changé · et
VNw-3ms · Conj
3824
לְבַ֨ב
le coeur du
Nc-ms-c
6547
פַּרְעֹ֤ה
Pharaon
Np
5650
וַ·עֲבָדָי·ו֙
de ses · serviteurs · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
413
אֶל־
envers
Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
559
וַ·יֹּֽאמרוּ֙
ils dirent · et
Vqw-3mp · Conj


:
4100
מַה־
Quoi
Prti
2063
זֹּ֣את
cela
Prd-xfs
6213
עָשִׂ֔ינוּ
avons - nous fait
Vqp-1cp
3588
כִּֽי־
de
Conj
7971
שִׁלַּ֥חְנוּ
laisser aller
Vpp-1cp
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
5647
מֵ·עָבְדֵֽ·נוּ
nous · il ne serve plus · pour qu'
Sfxp-1cp · Vqc · Prep

׃
?
6
631
וַ·יֶּאְסֹ֖ר
il attela · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
7393
רִכְבּ֑·וֹ
son · char
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5971
עַמּ֖·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3947
לָקַ֥ח
prit
Vqp-3ms
5973
עִמּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
7
3947
וַ·יִּקַּ֗ח
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
8337
שֵׁשׁ־
six
Adjc-fs-a
3967
מֵא֥וֹת
cents
Adjc-bp-a
7393
רֶ֨כֶב֙
chars
Nc-ms-a
977
בָּח֔וּר
d' élite
Vqs-ms-a


,
3605
וְ·כֹ֖ל
tous · et
Nc-ms-c · Conj
7393
רֶ֣כֶב
les chars de
Nc-ms-c
4714
מִצְרָ֑יִם
l' Égypte
Np


,

/
7991
וְ·שָׁלִשִׁ֖ם
des capitaines · et
Nc-mp-a · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3605
כֻּלּֽ·וֹ
eux · tous
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.
8
2388
וַ·יְחַזֵּ֣ק
endurcit · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהֹוָ֗ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
3820
לֵ֤ב
le coeur du
Nc-ms-c
6547
פַּרְעֹה֙
Pharaon
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


,
7291
וַ·יִּרְדֹּ֕ף
il poursuivit · et
Vqw-3ms · Conj
310
אַחֲרֵ֖י
derrière
Prep
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


.

/
1121
וּ·בְנֵ֣י
les fils d' · Et
Nc-mp-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
3318
יֹצְאִ֖ים
sortaient
Vqr-mp-a
3027
בְּ·יָ֥ד
main · à
Nc-bs-a · Prep
7311
רָמָֽה
levée
Vqr-fs-a

׃
.
9
7291
וַ·יִּרְדְּפ֨וּ
poursuivirent · Et
Vqw-3mp · Conj
4713
מִצְרַ֜יִם
les Égyptiens
Np
310
אַחֲרֵי·הֶ֗ם
eux · derrère
Sfxp-3mp · Prep


;
5381
וַ·יַּשִּׂ֤יגוּ
ils atteignirent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אוֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
2583
חֹנִ֣ים
campés
Vqr-mp-a
5921
עַל־
près de
Prep
3220
הַ·יָּ֔ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5483
סוּס֙
les chevaux
Nc-ms-c


,
7393
רֶ֣כֶב
les chars du
Nc-ms-c
6547
פַּרְעֹ֔ה
Pharaon
Np


,
6571
וּ·פָרָשָׁ֖י·ו
ses · cavaliers · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
2428
וְ·חֵיל֑·וֹ
son · armée · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj


,

/
5921
עַל־
près de
Prep
6367
פִּי֙
Pi -
Np
6367
הַֽחִירֹ֔ת
Hahiroth
Np


,
6440
לִ·פְנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
1189
בַּ֥עַל
Baal -
Np
1189
צְפֹֽן
Tsephon
Np

׃
.
10
6547
וּ·פַרְעֹ֖ה
le Pharaon · Et
Np · Conj
7126
הִקְרִ֑יב
s' approcha
Vhp-3ms


,

/
5375
וַ·יִּשְׂאוּ֩
levèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֨ל
Israël
Np
853
אֶת־

Prto
5869
עֵינֵי·הֶ֜ם
leurs · yeux
Sfxp-3mp · Nc-bd-c


,
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj


,
4713
מִצְרַ֣יִם ׀
les Égyptiens
Np
5265
נֹסֵ֣עַ
marchaient
Vqr-ms-a
310
אַחֲרֵי·הֶ֗ם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep


:
3372
וַ·יִּֽירְאוּ֙
eurent une peur · et
Vqw-3mp · Conj
3966
מְאֹ֔ד
grande
Adv
6817
וַ·יִּצְעֲק֥וּ
crièrent · et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
;
11
559
וַ·יֹּאמְרוּ֮
ils dirent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁה֒
Moïse
Np


:
1097
הַֽ·מִ·בְּלִ֤י
– · Est - ce parce qu' · –
Prtn · Prep · Prti
369
אֵין־
il n' y avait pas de
Prtn
6913
קְבָרִים֙
sépulcres
Nc-mp-a
4714
בְּ·מִצְרַ֔יִם
Égypte · en
Np · Prep


,
3947
לְקַחְתָּ֖·נוּ
nous · que tu as emmenés
Sfxp-1cp · Vqp-2ms
4191
לָ·מ֣וּת
mourir · pour
Vqc · Prep
4057
בַּ·מִּדְבָּ֑ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd


?

/
4100
מַה־
Quoi
Prti
2063
זֹּאת֙
cela
Prd-xfs
6213
עָשִׂ֣יתָ
as - tu fait
Vqp-2ms

לָּ֔·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep


,
3318
לְ·הוֹצִיאָ֖·נוּ
nous · avoir fait sortir · de
Sfxp-1cp · Vhc · Prep
4714
מִ·מִּצְרָֽיִם
Égypte · d'
Np · Prep

׃
?
12
3808
הֲ·לֹא־
– · N' est - ce pas
Prtn · Prti
2088
זֶ֣ה
ici
Prd-xms
1697
הַ·דָּבָ֗ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֩
que
Prtr
1696
דִּבַּ֨רְנוּ
nous disions
Vpp-1cp
413
אֵלֶ֤י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
4714
בְ·מִצְרַ֨יִם֙
Égypte · en
Np · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
2308
חֲדַ֥ל
Laisse -
Vqv-2ms
4480
מִמֶּ֖·נּוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prep


,
5647
וְ·נַֽעַבְדָ֣ה
nous servirons · et
Vqh-1cp · Conj
853
אֶת־

Prto
4713
מִצְרָ֑יִם
les Égyptiens
Np


?

/
3588
כִּ֣י
Car
Conj
2896
ט֥וֹב
bon
Adja-ms-a

לָ֨·נוּ֙
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
5647
עֲבֹ֣ד
servir
Vqc
853
אֶת־

Prto
4713
מִצְרַ֔יִם
les Égyptiens
Np
4191
מִ·מֻּתֵ֖·נוּ
– · – · plus que nous mourions
Sfxp-1cp · Vqc · Prep
4057
בַּ·מִּדְבָּֽר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
13
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
413
אֶל־
à
Prep
5971
הָ·עָם֮
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:
408
אַל־
ne pas
Prtn
3372
תִּירָאוּ֒
craignez
Vqj-2mp


;
3320
הִֽתְיַצְב֗וּ
tenez - vous
Vtv-2mp


,
7200
וּ·רְאוּ֙
voyez · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
3444
יְשׁוּעַ֣ת
la délivrance de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
6213
יַעֲשֶׂ֥ה
il opérera
Vqi-3ms

לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
3117
הַ·יּ֑וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd


;

/
3588
כִּ֗י
car
Conj
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
7200
רְאִיתֶ֤ם
vous voyez
Vqp-2mp
853
אֶת־

Prto
4713
מִצְרַ֨יִם֙
les Égyptiens
Np
3117
הַ·יּ֔וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd


,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3254
תֹסִ֛יפוּ
vous vontinuerez
Vhi-2mp
7200
לִ·רְאֹתָ֥·ם
les · voir · à
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
5750
ע֖וֹד
encore
Adv


,
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
5769
עוֹלָֽם
toujours
Nc-ms-a

׃
.
14
3068
יְהוָ֖ה
L' Éternel
Np
3898
יִלָּחֵ֣ם
combattra
VNi-3ms

לָ·כֶ֑ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep


,

/
859
וְ·אַתֶּ֖ם
vous · et
Prp-2mp · Conj


,
2790
תַּחֲרִישֽׁוּ·ן
– · vous serez silencieux
Sfxn · Vhi-2mp

׃
.
15
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


:
4100
מַה־
Que
Prti
6817
תִּצְעַ֖ק
cries - tu
Vqi-2ms
413
אֵלָ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


?

/
1696
דַּבֵּ֥ר
Parle
Vpv-2ms
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵי־
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
5265
וְ·יִסָּֽעוּ
qu' ils marchent · et
Vqj-3mp · Conj

׃
.
16
859
וְ·אַתָּ֞ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
7311
הָרֵ֣ם
lève
Vhv-2ms
853
אֶֽת־

Prto
4294
מַטְּ·ךָ֗
ta · verge
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
5186
וּ·נְטֵ֧ה
étends · et
Vqv-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3027
יָדְ·ךָ֛
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
5921
עַל־
sur
Prep
3220
הַ·יָּ֖ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd


,
1234
וּ·בְקָעֵ֑·הוּ
la · fends - · et
Sfxp-3ms · Vqv-2ms · Conj


;

/
935
וְ·יָבֹ֧אוּ
que entrent · et
Vqi-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
3220
הַ·יָּ֖ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
3004
בַּ·יַּבָּשָֽׁה
le sol sec · dans
Nc-fs-a · Prepd

׃
.
17
589
וַ·אֲנִ֗י
moi · Et
Prp-1cs · Conj


,
2005
הִנְ·נִ֤י
– · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
2388
מְחַזֵּק֙
j' endurcirai
Vpr-ms-a
853
אֶת־

Prto
3820
לֵ֣ב
le coeur des
Nc-ms-c
4713
מִצְרַ֔יִם
Égyptiens
Np


,
935
וְ·יָבֹ֖אוּ
ils entreront · et
Vqi-3mp · Conj
310
אַחֲרֵי·הֶ֑ם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep


;

/
3513
וְ·אִכָּבְדָ֤ה
je me glorifierai · et
VNh-1cs · Conj
6547
בְּ·פַרְעֹה֙
le Pharaon · dans
Np · Prep
3605
וּ·בְ·כָל־
toute · en · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
2428
חֵיל֔·וֹ
son · armée
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
7393
בְּ·רִכְבּ֖·וֹ
ses · chars · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
6571
וּ·בְ·פָרָשָֽׁי·ו
ses · cavaliers · en · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep · Conj

׃
;
18
3045
וְ·יָדְע֥וּ
sauront · et
Vqq-3cp · Conj
4713
מִצְרַ֖יִם
les Égyptiens
Np
3588
כִּי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
3513
בְּ·הִכָּבְדִ֣·י
je · serai glorifié · quand
Sfxp-1cs · VNc · Prep
6547
בְּ·פַרְעֹ֔ה
le Pharaon · dans
Np · Prep


,
7393
בְּ·רִכְבּ֖·וֹ
ses · chars · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
6571
וּ·בְ·פָרָשָֽׁי·ו
ses · cavaliers · en · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep · Conj

׃
.
19
5265
וַ·יִּסַּ֞ע
partit · Et
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאַ֣ךְ
l' Ange de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֗ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


,
1980
הַ·הֹלֵךְ֙
allait · qui
Vqr-ms-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵי֙
– · devant
Nc-bp-c · Prep
4264
מַחֲנֵ֣ה
le camp d'
Nc-bs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
3212
וַ·יֵּ֖לֶךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj
310
מֵ·אַחֲרֵי·הֶ֑ם
eux · – · derrière
Sfxp-3mp · Prep · Prep


;

/
5265
וַ·יִּסַּ֞ע
partit · et
Vqw-3ms · Conj
5982
עַמּ֤וּד
la colonne de
Nc-ms-c
6051
הֶֽ·עָנָן֙
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
6440
מִ·פְּנֵי·הֶ֔ם
eux · devant · de
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
5975
וַ·יַּֽעֲמֹ֖ד
se tint · et
Vqw-3ms · Conj
310
מֵ·אַחֲרֵי·הֶֽם
eux · – · derrière
Sfxp-3mp · Prep · Prep

׃
;
20
935
וַ·יָּבֹ֞א
elle vint · et
Vqw-3ms · Conj
996
בֵּ֣ין ׀
entre
Prep
4264
מַחֲנֵ֣ה
le camp des
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֗יִם
Égyptiens
Np
996
וּ·בֵין֙
entre · et
Prep · Conj
4264
מַחֲנֵ֣ה
le camp d'
Nc-bs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


;
1961
וַ·יְהִ֤י
elle fut · et
Vqw-3ms · Conj
6051
הֶֽ·עָנָן֙
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
2822
וְ·הַ·חֹ֔שֶׁךְ
ténèbres · les · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj


,
215
וַ·יָּ֖אֶר
elle éclairait · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3915
הַ·לָּ֑יְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd


;

/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
7126
קָרַ֥ב
approcha
Vqp-3ms
2088
זֶ֛ה
l' un
Prd-xms
413
אֶל־
vers
Prep
2088
זֶ֖ה
l' autre
Prd-xms
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
3915
הַ·לָּֽיְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
21
5186
וַ·יֵּ֨ט
étendit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
853
אֶת־

Prto
3027
יָד·וֹ֮
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5921
עַל־
sur
Prep
3220
הַ·יָּם֒
mer · la
Nc-ms-a · Prtd


:
3212
וַ·יּ֣וֹלֶךְ
fit aller · et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֣ה ׀
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
3220
הַ֠·יָּם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
7307
בְּ·ר֨וּחַ
un vent · par
Nc-bs-c · Prep
6921
קָדִ֤ים
d' orient
Nc-ms-a
5794
עַזָּה֙
fort
Adja-fs-a
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
3915
הַ·לַּ֔יְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd


,
7760
וַ·יָּ֥שֶׂם
mit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3220
הַ·יָּ֖ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
2724
לֶ·חָרָבָ֑ה
sec · à
Nc-fs-a · Prepd


,

/
1234
וַ·יִּבָּקְע֖וּ
se fendirent · et
VNw-3mp · Conj
4325
הַ·מָּֽיִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
;
22
935
וַ·יָּבֹ֧אוּ
entrèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
3220
הַ·יָּ֖ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
3004
בַּ·יַּבָּשָׁ֑ה
sec · à
Nc-fs-a · Prepd


;

/
4325
וְ·הַ·מַּ֤יִם
eaux · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj

לָ·הֶם֙
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
2346
חֹמָ֔ה
un mur
Nc-fs-a
3225
מִֽ·ימִינָ֖·ם
leur · droite · à
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
8040
וּ·מִ·שְּׂמֹאלָֽ·ם
leur · gauche · à · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep · Conj

׃
.
23
7291
וַ·יִּרְדְּפ֤וּ
poursuivirent · Et
Vqw-3mp · Conj
4713
מִצְרַ֨יִם֙
les Égyptiens
Np


,
935
וַ·יָּבֹ֣אוּ
entrèrent · et
Vqw-3mp · Conj
310
אַחֲרֵי·הֶ֔ם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep


,
3605
כֹּ֚ל
tous
Nc-ms-c
5483
ס֣וּס
les chevaux du
Nc-ms-c
6547
פַּרְעֹ֔ה
Pharaon
Np


,
7393
רִכְבּ֖·וֹ
ses · chars
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6571
וּ·פָרָשָׁ֑י·ו
ses · cavaliers · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj


,

/
413
אֶל־
au
Prep
8432
תּ֖וֹךְ
milieu de
Nc-ms-c
3220
הַ·יָּֽם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
24
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
821
בְּ·אַשְׁמֹ֣רֶת
la veille de · sur
Nc-fs-c · Prep
1242
הַ·בֹּ֔קֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prtd


,
8259
וַ·יַּשְׁקֵ֤ף
regarda · que
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
413
אֶל־
vers
Prep
4264
מַחֲנֵ֣ה
l' armée des
Nc-bs-c
4713
מִצְרַ֔יִם
Égyptiens
Np
5982
בְּ·עַמּ֥וּד
la colonne de · dans
Nc-ms-c · Prep
784
אֵ֖שׁ
feu
Nc-bs-a
6051
וְ·עָנָ֑ן
nuée · et de
Nc-ms-a · Conj


,

/
2000
וַ·יָּ֕הָם
mit en désordre · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֵ֖ת

Prto
4264
מַחֲנֵ֥ה
l' armée des
Nc-bs-c
4713
מִצְרָֽיִם
Égyptiens
Np

׃
.
25
5493
וַ·יָּ֗סַר
il ôta · Et
Vhw-3ms · Conj
853
אֵ֚ת

Prto
212
אֹפַ֣ן
les roues de
Nc-ms-c
4818
מַרְכְּבֹתָ֔י·ו
ses · chars
Sfxp-3ms · Nc-fp-c


,
5090
וַֽ·יְנַהֲגֵ֖·הוּ
les · on menait · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj
3517
בִּ·כְבֵדֻ֑ת
difficulté · avec
Nc-fs-a · Prep


.

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dirent · Et
Vqw-3ms · Conj
4714
מִצְרַ֗יִם
les Égyptiens
Np


:
5127
אָנ֨וּסָה֙
Fuyons
Vqh-1cs
6440
מִ·פְּנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
3898
נִלְחָ֥ם
combat
VNr-ms-a

לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4714
בְּ·מִצְרָֽיִם
les Égyptiens · contre
Np · Prep


.
26
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


:
5186
נְטֵ֥ה
Étends
Vqv-2ms
853
אֶת־

Prto
3027
יָדְ·ךָ֖
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
5921
עַל־
sur
Prep
3220
הַ·יָּ֑ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
7725
וְ·יָשֻׁ֤בוּ
retourneront · et
Vqj-3mp · Conj
4325
הַ·מַּ֨יִם֙
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
les Égyptiens
Np


,
5921
עַל־
sur
Prep
7393
רִכְבּ֖·וֹ
ses · chars
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
6571
פָּרָשָֽׁי·ו
ses · cavaliers
Sfxp-3ms · Nc-mp-c

׃
.
27
5186
וַ·יֵּט֩
étendit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֨ה
Moïse
Np
853
אֶת־

Prto
3027
יָד֜·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5921
עַל־
sur
Prep
3220
הַ·יָּ֗ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd


:
7725
וַ·יָּ֨שָׁב
reprit · et
Vqw-3ms · Conj


,
3220
הַ·יָּ֜ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
6437
לִ·פְנ֥וֹת
retourner · pour
Vqc · Prep
1242
בֹּ֨קֶר֙
le matin
Nc-ms-a


,
386
לְ·אֵ֣יתָנ֔·וֹ
sa · force · vers
Sfxp-3ms · Adja-ms-c · Prep


;
4714
וּ·מִצְרַ֖יִם
les Égyptiens · et
Np · Conj
5127
נָסִ֣ים
s' enfuirent
Vqr-mp-a
7125
לִ·קְרָאת֑·וֹ
sa · rencontre · à
Sfxp-3ms · Vqc · Prep


;

/
5287
וַ·יְנַעֵ֧ר
précipita · et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
4714
מִצְרַ֖יִם
les Égyptiens
Np
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
3220
הַ·יָּֽם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
28
7725
וַ·יָּשֻׁ֣בוּ
retournèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
4325
הַ·מַּ֗יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
3680
וַ·יְכַסּ֤וּ
couvrirent · et
Vpw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
7393
הָ·רֶ֨כֶב֙
chars · les
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6571
הַ·פָּ֣רָשִׁ֔ים
cavaliers · les
Nc-mp-a · Prtd
3605
לְ·כֹל֙
toute · de
Nc-ms-c · Prep
2428
חֵ֣יל
l' armée du
Nc-ms-c
6547
פַּרְעֹ֔ה
Pharaon
Np
935
הַ·בָּאִ֥ים
était entrée · celle qui
Vqr-mp-a · Prtd
310
אַחֲרֵי·הֶ֖ם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep
3220
בַּ·יָּ֑ם
la mer · dans
Nc-ms-a · Prepd


;

/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7604
נִשְׁאַ֥ר
il resta
VNp-3ms

בָּ·הֶ֖ם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
259
אֶחָֽד
un
Adjc-ms-a

׃
.
29
1121
וּ·בְנֵ֧י
les fils d' · Et
Nc-mp-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
1980
הָלְכ֥וּ
marchèrent
Vqp-3cp
3004
בַ·יַּבָּשָׁ֖ה
sec · à
Nc-fs-a · Prepd
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
3220
הַ·יָּ֑ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
4325
וְ·הַ·מַּ֤יִם
eaux · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj

לָ·הֶם֙
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
2346
חֹמָ֔ה
un mur
Nc-fs-a
3225
מִֽ·ימִינָ֖·ם
leur · droite · à
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
8040
וּ·מִ·שְּׂמֹאלָֽ·ם
leur · gauche · à · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep · Conj


.
30
3467
וַ·יּ֨וֹשַׁע
délivra · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
3117
בַּ·יּ֥וֹם
le jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֛וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
3027
מִ·יַּ֣ד
la main des · de
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égyptiens
Np


,

/
7200
וַ·יַּ֤רְא
vit · et
Vqw-3ms · Conj
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
853
אֶת־

Prto
4714
מִצְרַ֔יִם
les Égyptiens
Np
4191
מֵ֖ת
morts
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
8193
שְׂפַ֥ת
le rivage de
Nc-fs-c
3220
הַ·יָּֽם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
31
7200
וַ·יַּ֨רְא
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
853
אֶת־

Prto
3027
הַ·יָּ֣ד
main · la
Nc-bs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדֹלָ֗ה
grande · la
Adja-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
6213
עָשָׂ֤ה
avait déployée
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
4714
בְּ·מִצְרַ֔יִם
les Égyptiens · contre
Np · Prep


;
3372
וַ·יִּֽירְא֥וּ
craignit · et
Vqw-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
539
וַ·יַּֽאֲמִ֨ינוּ֙
ils crurent · et
Vhw-3mp · Conj
3068
בַּֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · à
Np · Prep


,
4872
וּ·בְ·מֹשֶׁ֖ה
Moïse · à · et
Np · Prep · Conj
5650
עַבְדּֽ·וֹ
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale