Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 14. 28

28
7725
וַ·יָּשֻׁ֣בוּ
retournèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
4325
הַ·מַּ֗יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
3680
וַ·יְכַסּ֤וּ
couvrirent · et
Vpw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
7393
הָ·רֶ֨כֶב֙
chars · les
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6571
הַ·פָּ֣רָשִׁ֔ים
cavaliers · les
Nc-mp-a · Prtd
3605
לְ·כֹל֙
toute · de
Nc-ms-c · Prep
2428
חֵ֣יל
l' armée du
Nc-ms-c
6547
פַּרְעֹ֔ה
Pharaon
Np
935
הַ·בָּאִ֥ים
était entrée · celle qui
Vqr-mp-a · Prtd
310
אַחֲרֵי·הֶ֖ם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep
3220
בַּ·יָּ֑ם
la mer · dans
Nc-ms-a · Prepd


;

/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7604
נִשְׁאַ֥ר
il resta
VNp-3ms

בָּ·הֶ֖ם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
259
אֶחָֽד
un
Adjc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
eaux4325
retournèrent7725
et
couvrirent3680
les
chars7393
et853
les
cavaliers6571
de
toute3605
l'
armée2428
du
Pharaon6547
qui
était935
entrée935
après310
eux310
dans3220
la
mer3220
;
il
n'3808
en
resta7604
pas3808
même5704
un
seul259
.

Traduction révisée

Les eaux retournèrent et couvrirent les chars et les cavaliers de toute l’armée du Pharaon qui était entrée après eux dans la mer ; il n’en resta pas même un seul.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale