7200
וַ·יַּ֨רְא
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
853
אֶת־
–
Prto
3027
הַ·יָּ֣ד
main · la
Nc-bs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדֹלָ֗ה
grande · la
Adja-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
6213
עָשָׂ֤ה
avait déployée
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
4714
בְּ·מִצְרַ֔יִם
les Égyptiens · contre
Np · Prep
;
3372
וַ·יִּֽירְא֥וּ
craignit · et
Vqw-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
539
וַ·יַּֽאֲמִ֨ינוּ֙
ils crurent · et
Vhw-3mp · Conj
3068
בַּֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
4872
וּ·בְ·מֹשֶׁ֖ה
Moïse · à · et
Np · Prep · Conj
5650
עַבְדּֽ·וֹ
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
Israël vit la grande puissance que l’Éternel avait déployée contre les Égyptiens ; le peuple craignit l’Éternel, et ils crurent à l’Éternel, et à Moïse son serviteur.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée