589
וַ·אֲנִ֗י
moi · Et
Prp-1cs · Conj
,
2005
הִנְ·נִ֤י
– · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
2388
מְחַזֵּק֙
j' endurcirai
Vpr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
3820
לֵ֣ב
le coeur des
Nc-ms-c
4713
מִצְרַ֔יִם
Égyptiens
Np
,
935
וְ·יָבֹ֖אוּ
ils entreront · et
Vqi-3mp · Conj
310
אַחֲרֵי·הֶ֑ם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep
;
/
3513
וְ·אִכָּבְדָ֤ה
je me glorifierai · et
VNh-1cs · Conj
6547
בְּ·פַרְעֹה֙
le Pharaon · dans
Np · Prep
3605
וּ·בְ·כָל־
toute · en · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
2428
חֵיל֔·וֹ
son · armée
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
7393
בְּ·רִכְבּ֖·וֹ
ses · chars · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
6571
וּ·בְ·פָרָשָֽׁי·ו
ses · cavaliers · en · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep · Conj
׃
;
Et moi, voici, j’endurcirai le cœur des Égyptiens, et ils entreront après eux ; je me glorifierai dans le Pharaon et en toute son armée, en ses chars et en ses cavaliers ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée