5186
וַ·יֵּט֩
étendit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֨ה
Moïse
Np
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָד֜·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5921
עַל־
sur
Prep
3220
הַ·יָּ֗ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
:
7725
וַ·יָּ֨שָׁב
reprit · et
Vqw-3ms · Conj
,
3220
הַ·יָּ֜ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
6437
לִ·פְנ֥וֹת
retourner · pour
Vqc · Prep
1242
בֹּ֨קֶר֙
le matin
Nc-ms-a
,
386
לְ·אֵ֣יתָנ֔·וֹ
sa · force · vers
Sfxp-3ms · Adja-ms-c · Prep
;
4714
וּ·מִצְרַ֖יִם
les Égyptiens · et
Np · Conj
5127
נָסִ֣ים
s' enfuirent
Vqr-mp-a
7125
לִ·קְרָאת֑·וֹ
sa · rencontre · à
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
;
/
5287
וַ·יְנַעֵ֧ר
précipita · et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
4714
מִצְרַ֖יִם
les Égyptiens
Np
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
3220
הַ·יָּֽם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Moïse étendit sa main sur la mer : vers le matin, la mer reprit sa force ; les Égyptiens s’enfuirent à sa rencontre, et l’Éternel précipita les Égyptiens au milieu de la mer.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée