Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 14. 20

20
935
וַ·יָּבֹ֞א
elle vint · et
Vqw-3ms · Conj
996
בֵּ֣ין ׀
entre
Prep
4264
מַחֲנֵ֣ה
le camp des
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֗יִם
Égyptiens
Np
996
וּ·בֵין֙
entre · et
Prep · Conj
4264
מַחֲנֵ֣ה
le camp d'
Nc-bs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


;
1961
וַ·יְהִ֤י
elle fut · et
Vqw-3ms · Conj
6051
הֶֽ·עָנָן֙
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
2822
וְ·הַ·חֹ֔שֶׁךְ
ténèbres · les · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj


,
215
וַ·יָּ֖אֶר
elle éclairait · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3915
הַ·לָּ֑יְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd


;

/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
7126
קָרַ֥ב
approcha
Vqp-3ms
2088
זֶ֛ה
l' un
Prd-xms
413
אֶל־
vers
Prep
2088
זֶ֖ה
l' autre
Prd-xms
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
3915
הַ·לָּֽיְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
elle
vint935
entre996
le
camp4264
des
Égyptiens4714
et996
le
camp4264
d'
Israël3478
;
et
elle
fut1961
[
pour
les
uns
]
une
nuée6051
et
des
ténèbres2822
,
et
[
pour
les
autres
]
elle
éclairait215
la
nuit3915
;
et
l'
un
n'3808
approcha7126
pas3808
de413
l'
autre2088
de
toute3605
la
nuit3915
.

Traduction révisée

Elle vint entre le camp des Égyptiens et le camp d’Israël ; elle fut [pour les uns] une nuée et des ténèbres, et [pour les autres] elle éclairait la nuit ; l’un n’approcha pas de l’autre de toute la nuit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale