Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 14. 2

2
1696
דַּבֵּר֮
Dis
Vpv-2ms
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np
7725
וְ·יָשֻׁ֗בוּ
ils se détournent · et
Vqj-3mp · Conj


,
2583
וְ·יַחֲנוּ֙
ils campent · et
Vqj-3mp · Conj
6440
לִ·פְנֵי֙
– · devant
Nc-bp-c · Prep
6367
פִּ֣י
Pi -
Np
6367
הַחִירֹ֔ת
Hahiroth
Np


,
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
4024
מִגְדֹּ֖ל
Migdol
Np
996
וּ·בֵ֣ין
entre · et
Prep · Conj
3220
הַ·יָּ֑ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd


;

/
6440
לִ·פְנֵי֙
– · devant
Nc-bp-c · Prep
1189
בַּ֣עַל
Baal -
Np
1189
צְפֹ֔ן
Tsephon
Np


,
5226
נִכְח֥·וֹ
– · vis - à - vis
Sfxp-3ms · Prep


,
2583
תַחֲנ֖וּ
vous camperez
Vqi-2mp
5921
עַל־
près de
Prep
3220
הַ·יָּֽם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Dis1696
aux413
fils1121
d'
Israël3478
qu'
ils
se7725
détournent7725
,
et
qu'
ils
campent2583
devant 6440
Pi6367
-6367
Hahiroth6367
,
entre996
Migdol4024
et996
la
mer3220
;
devant 6440
Baal1189
-1189
Tsephon1189
,
vis 5226
- 5226
à
- 5226
vis 5226
,
vous
camperez2583
près5921
de
la
mer3220
.

Traduction révisée

Dis aux fils d’Israël qu’ils se détournent et qu’ils campent devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer ; devant Baal-Tsephon, vis-à-vis, vous camperez près de la mer.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale