1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
821
בְּ·אַשְׁמֹ֣רֶת
la veille de · sur
Nc-fs-c · Prep
1242
הַ·בֹּ֔קֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prtd
,
8259
וַ·יַּשְׁקֵ֤ף
regarda · que
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
413
אֶל־
vers
Prep
4264
מַחֲנֵ֣ה
l' armée des
Nc-bs-c
4713
מִצְרַ֔יִם
Égyptiens
Np
5982
בְּ·עַמּ֥וּד
la colonne de · dans
Nc-ms-c · Prep
784
אֵ֖שׁ
feu
Nc-bs-a
6051
וְ·עָנָ֑ן
nuée · et de
Nc-ms-a · Conj
,
/
2000
וַ·יָּ֕הָם
mit en désordre · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֵ֖ת
–
Prto
4264
מַחֲנֵ֥ה
l' armée des
Nc-bs-c
4713
מִצְרָֽיִם
Égyptiens
Np
׃
.
Pendant la veille du matin, l’Éternel, dans la colonne de feu et de nuée, regarda l’armée des Égyptiens et mit en désordre l’armée des Égyptiens.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby