Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 14. 26

26
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


:
5186
נְטֵ֥ה
Étends
Vqv-2ms
853
אֶת־

Prto
3027
יָדְ·ךָ֖
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
5921
עַל־
sur
Prep
3220
הַ·יָּ֑ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
7725
וְ·יָשֻׁ֤בוּ
retourneront · et
Vqj-3mp · Conj
4325
הַ·מַּ֨יִם֙
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
les Égyptiens
Np


,
5921
עַל־
sur
Prep
7393
רִכְבּ֖·וֹ
ses · chars
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
6571
פָּרָשָֽׁי·ו
ses · cavaliers
Sfxp-3ms · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
dit559
à413
Moïse4872
:
Étends5186
ta3027
main3027
sur5921
la
mer3220
,
et
les
eaux4325
retourneront7725
sur5921
les
Égyptiens4714
,
sur5921
leurs
chars7393
et
sur5921
leurs
cavaliers6571
.

Traduction révisée

L’Éternel dit à Moïse : Étends ta main sur la mer, et les eaux retourneront sur les Égyptiens, sur leurs chars et sur leurs cavaliers.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale