Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 24

1
622
וַ·יֶּאֶסֹ֧ף
assembla · Et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֛עַ
Josué
Np
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
7626
שִׁבְטֵ֥י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
7927
שְׁכֶ֑מָ·ה
à · Sichem
Sfxd · Np


,

/
7121
וַ·יִּקְרָא֩
il appela · et
Vqw-3ms · Conj
2205
לְ·זִקְנֵ֨י
les anciens d' · –
Adja-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np


,
7218
וּ·לְ·רָאשָׁ֗י·ו
ses · chefs · – · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep · Conj


,
8199
וּ·לְ·שֹֽׁפְטָי·ו֙
ses · juges · – · et
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c · Prep · Conj


,
7860
וּ·לְ·שֹׁ֣טְרָ֔י·ו
ses · magistrats · – · et
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c · Prep · Conj


;
3320
וַ·יִּֽתְיַצְּב֖וּ
ils se tinrent · et
Vtw-3mp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֥י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
430
הָ·אֱלֹהִֽים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd

׃
.
2
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֜עַ
Josué
Np
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np


:
5676
בְּ·עֵ֣בֶר
delà de · au -
Nc-ms-c · Prep
5104
הַ·נָּהָ֗ר
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd
3427
יָשְׁב֤וּ
ont habité
Vqp-3cp
1
אֲבֽוֹתֵי·כֶם֙
Vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
5769
מֵֽ·עוֹלָ֔ם
– · anciennement
Nc-ms-a · Prep
8646
תֶּ֛רַח
Térakh
Np


,
1
אֲבִ֥י
père d'
Nc-ms-c
85
אַבְרָהָ֖ם
Abraham
Np
1
וַ·אֲבִ֣י
père de · et
Nc-ms-c · Conj
5152
נָח֑וֹר
Nakhor
Np


,

/
5647
וַ·יַּעַבְד֖וּ
ils ont servi · et
Vqw-3mp · Conj
430
אֱלֹהִ֥ים
des dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִֽים
autres
Adja-mp-a

׃
;
3
3947
וָ֠·אֶקַּח
je pris · et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
1
אֲבִי·כֶ֤ם
votre · père
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
853
אֶת־

Prto
85
אַבְרָהָם֙
Abraham
Np
5676
מֵ·עֵ֣בֶר
delà de · d' au -
Nc-ms-c · Prep
5104
הַ·נָּהָ֔ר
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3212
וָ·אוֹלֵ֥ךְ
je fis aller · et
Vhw-1cs · Conj
853
אוֹת֖·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prto
3605
בְּ·כָל־
tout · par
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֣רֶץ
le pays de
Nc-bs-c
3667
כְּנָ֑עַן
Canaan
Np


,

/
7235
ketiv[ו·ארב]
– · –
Vhw-1cs · Conj
7235
qere(וָ·אַרְבֶּה֙)
je multipliai · et
Vhw-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
2233
זַרְע֔·וֹ
sa · semence
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:
5414
וָֽ·אֶתֶּן־
je donnai · et
Vqw-1cs · Conj

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־

Prto
3327
יִצְחָֽק
Isaac
Np

׃
,
4
5414
וָ·אֶתֵּ֣ן
je donnai · et
Vqw-1cs · Conj
3327
לְ·יִצְחָ֔ק
Isaac · à
Np · Prep
853
אֶֽת־

Prto
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6215
עֵשָׂ֑ו
Ésaü
Np


;

/
5414
וָ·אֶתֵּ֨ן
je donnai · et
Vqw-1cs · Conj
6215
לְ·עֵשָׂ֜ו
Ésaü · à
Np · Prep
853
אֶת־

Prto
2022
הַ֤ר
la montagne de
Nc-ms-c
8165
שֵׂעִיר֙
Séhir
Np
3423
לָ·רֶ֣שֶׁת
posséder · pour
Vqc · Prep
853
אוֹת֔·וֹ
la · –
Sfxp-3ms · Prto


;
3290
וְ·יַעֲקֹ֥ב
Jacob · et
Np · Conj
1121
וּ·בָנָ֖י·ו
ses · fils · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
3381
יָרְד֥וּ
descendirent en
Vqp-3cp
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
;
5
7971
וָ·אֶשְׁלַ֞ח
j' envoyai · et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
4872
מֹשֶׁ֤ה
Moïse
Np
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
175
אַהֲרֹן֙
Aaron
Np


,
5062
וָ·אֶגֹּ֣ף
je frappai de plaies · et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
4714
מִצְרַ֔יִם
l' Égypte
Np


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
ce que · selon
Prtr · Prep
6213
עָשִׂ֖יתִי
j' ai fait
Vqp-1cs
7130
בְּ·קִרְבּ֑·וֹ
elle · milieu d' · au
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


;

/
310
וְ·אַחַ֖ר
ensuite · et
Adv · Conj
3318
הוֹצֵ֥אתִי
je fis sortir
Vhp-1cs
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto

׃
.
6
3318
וָֽ·אוֹצִ֤יא
Je fis sortir · –
Vhw-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
1
אֲבֽוֹתֵי·כֶם֙
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
4714
מִ·מִּצְרַ֔יִם
l' Égypte · de
Np · Prep


,
935
וַ·תָּבֹ֖אוּ
vous êtes venus · et
Vqw-2mp · Conj
3220
הַ·יָּ֑מָּ·ה
à · mer · la
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd


;

/
7291
וַ·יִּרְדְּפ֨וּ
poursuivirent · et
Vqw-3mp · Conj
4713
מִצְרַ֜יִם
les Égyptiens
Np
310
אַחֲרֵ֧י
après
Prep
1
אֲבוֹתֵי·כֶ֛ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
7393
בְּ·רֶ֥כֶב
des chars · avec
Nc-ms-a · Prep
6571
וּ·בְ·פָרָשִׁ֖ים
des cavaliers · avec · et
Nc-mp-a · Prep · Conj
3220
יַם־
à la mer
Nc-ms-c
5488
סֽוּף
Rouge
Nc-ms-a

׃
;
7
6817
וַ·יִּצְעֲק֣וּ
ils crièrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
7760
וַ·יָּ֨שֶׂם
il mit · et
Vqw-3ms · Conj
3990
מַֽאֲפֵ֜ל
une obscurité
Nc-ms-a
996
בֵּינֵי·כֶ֣ם ׀
vous · entre
Sfxp-2mp · Prep
996
וּ·בֵ֣ין
entre · et
Prep · Conj
4713
הַ·מִּצְרִ֗ים
Égyptiens · les
Ng-mp-a · Prtd


,
935
וַ·יָּבֵ֨א
fit venir · et
Vhw-3ms · Conj
5921
עָלָ֤י·ו
eux · sur
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־

Prto
3220
הַ·יָּם֙
mer · la
Nc-ms-a · Prtd


,
3680
וַ·יְכַסֵּ֔·הוּ
les · couvrit · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj


;
7200
וַ·תִּרְאֶ֨ינָה֙
virent · et
Vqw-3fp · Conj
5869
עֵינֵי·כֶ֔ם
vos · yeux
Sfxp-2mp · Nc-bd-c
853
אֵ֥ת

Prto
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
6213
עָשִׂ֖יתִי
je fis
Vqp-1cs
4714
בְּ·מִצְרָ֑יִם
Égyptiens · aux
Np · Prep


;

/
3427
וַ·תֵּשְׁב֥וּ
vous avez habité · et
Vqw-2mp · Conj
4057
בַ·מִּדְבָּ֖ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
3117
יָמִ֥ים
des jours
Nc-mp-a
7227
רַבִּֽים
nombreux
Adja-mp-a

׃
.
8
935
ketiv[ו·אבא·ה]
– · – · –
Sfxh · Vhw-1cs · Conj
935
qere(וָ·אָבִ֣יא)
je amenai · Et
Vhw-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֗ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
413
אֶל־
au
Prep
776
אֶ֤רֶץ
pays de
Nc-bs-c
567
הָ·אֱמֹרִי֙
Amoréens · les
Ng-ms-a · Prtd
3427
הַ·יּוֹשֵׁב֙
habitaient · qui
Vqr-ms-a · Prtd
5676
בְּ·עֵ֣בֶר
delà de · au -
Nc-ms-c · Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּ֔ן
Jourdain · le
Np · Prtd


;
3898
וַ·יִּֽלָּחֲמ֖וּ
ils firent la guerre · et
VNw-3mp · Conj
854
אִתְּ·כֶ֑ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep


;

/
5414
וָ·אֶתֵּ֨ן
je livrai · et
Vqw-1cs · Conj
853
אוֹתָ֤·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
3027
בְּ·יֶדְ·כֶם֙
votre · main · en
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep


,
3423
וַ·תִּֽירְשׁ֣וּ
vous avez pris possession de · et
Vqw-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
776
אַרְצָ֔·ם
leur · pays
Sfxp-3mp · Nc-bs-c


,
8045
וָ·אַשְׁמִידֵ֖·ם
les · je détruisis · et
Sfxp-3mp · Vhw-1cs · Conj
6440
מִ·פְּנֵי·כֶֽם
vous · – · devant
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep

׃
.
9
6965
וַ·יָּ֨קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
1111
בָּלָ֤ק
Balak
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
6834
צִפּוֹר֙
Tsippor
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
4124
מוֹאָ֔ב
Moab
Np


,
3898
וַ·יִּלָּ֖חֶם
fit la guerre · et
VNw-3ms · Conj
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël · contre
Np · Prep


;

/
7971
וַ·יִּשְׁלַ֗ח
il envoya · et
Vqw-3ms · Conj
7121
וַ·יִּקְרָ֛א
appela · et
Vqw-3ms · Conj
1109
לְ·בִלְעָ֥ם
Balaam · –
Np · Prep


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
1160
בְּע֖וֹר
Béor
Np


,
7043
לְ·קַלֵּ֥ל
maudire · pour
Vpc · Prep
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto

׃
;
10
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · mais
Prtn · Conj
14
אָבִ֖יתִי
je voulus
Vqp-1cs
8085
לִ·שְׁמֹ֣עַ
écouter · –
Vqc · Prep
1109
לְ·בִלְעָ֑ם
Balaam · –
Np · Prep


,

/
1288
וַ·יְבָ֤רֶךְ
il bénit · et
Vpw-3ms · Conj
1288
בָּרוֹךְ֙
expressément
Vpa
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto


;
5337
וָ·אַצִּ֥ל
je délivrai · et
Vhw-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
3027
מִ·יָּדֽ·וֹ
sa · main · de
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep

׃
.
11
5674
וַ·תַּעַבְר֣וּ
vous avez passé · Et
Vqw-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּן֮
Jourdain · le
Np · Prtd


,
935
וַ·תָּבֹ֣אוּ
vous êtes venus · et
Vqw-2mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3405
יְרִיחוֹ֒
Jéricho
Np


;
3898
וַ·יִּלָּחֲמ֣וּ
firent la guerre · et
VNw-3mp · Conj

בָ·כֶ֣ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
1167
בַּעֲלֵֽי־
les hommes de
Nc-mp-c
3405
יְ֠רִיחוֹ
Jéricho
Np


,
567
הָֽ·אֱמֹרִ֨י
Amoréen · l'
Ng-ms-a · Prtd


,
6522
וְ·הַ·פְּרִזִּ֜י
Phérézien · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj


,
3669
וְ·הַֽ·כְּנַעֲנִ֗י
Cananéen · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj


,
2850
וְ·הַֽ·חִתִּי֙
Héthien · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj


,
1622
וְ·הַ·גִּרְגָּשִׁ֔י
Guirgasien · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj


,
2340
הַֽ·חִוִּ֖י
Hévien · le
Ng-ms-a · Prtd


,
2983
וְ·הַ·יְבוּסִ֑י
Jébusien · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj


,

/
5414
וָ·אֶתֵּ֥ן
je livrai · et
Vqw-1cs · Conj
853
אוֹתָ֖·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
3027
בְּ·יֶדְ·כֶֽם
votre · main · en
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep

׃
;
12
7971
וָ·אֶשְׁלַ֤ח
j' envoyai · et
Vqw-1cs · Conj
6440
לִ·פְנֵי·כֶם֙
vous · – · devant
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
853
אֶת־

Prto
6880
הַ·צִּרְעָ֔ה
frelons · les
Nc-fs-a · Prtd
1644
וַ·תְּגָ֤רֶשׁ
chassèrent · et
Vpw-3fs · Conj
853
אוֹתָ·ם֙
les · –
Sfxp-3mp · Prto
6440
מִ·פְּנֵי·כֶ֔ם
vous · – · devant
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep


,
8147
שְׁנֵ֖י
les deux
Adjc-md-c
4428
מַלְכֵ֣י
rois de
Nc-mp-c
567
הָ·אֱמֹרִ֑י
Amoréens · les
Ng-ms-a · Prtd


:

/
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
2719
בְ·חַרְבְּ·ךָ֖
ton · épée · par
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
7198
בְ·קַשְׁתֶּֽ·ךָ
– · ton arc · par
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep

׃
.
13
5414
וָ·אֶתֵּ֨ן
je donnai · Et
Vqw-1cs · Conj

לָ·כֶ֜ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
776
אֶ֣רֶץ ׀
un pays
Nc-bs-a
834
אֲשֶׁ֧ר

Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3021
יָגַ֣עְתָּ
tu avais travaillé
Vqp-2ms

בָּ֗·הּ
lui · pour
Sfxp-3fs · Prep
5892
וְ·עָרִים֙
des villes · et
Nc-fp-a · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
1129
בְנִיתֶ֔ם
vous aviez bâties
Vqp-2mp


,
3427
וַ·תֵּשְׁב֖וּ
vous habitez · et
Vqw-2mp · Conj

בָּ·הֶ֑ם
elles · en
Sfxp-3mp · Prep


;

/
3754
כְּרָמִ֤ים
des vignes
Nc-bp-a
2132
וְ·זֵיתִים֙
des oliviers · et
Nc-mp-a · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5193
נְטַעְתֶּ֔ם
vous avez plantés
Vqp-2mp
859
אַתֶּ֖ם
vous
Prp-2mp
398
אֹכְלִֽים
mangez
Vqr-mp-a

׃
.
14
6258
וְ·עַתָּ֞ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
3372
יְר֧אוּ
craignez
Vqv-2mp
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np


,
5647
וְ·עִבְד֥וּ
servez - · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֹת֖·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prto
8549
בְּ·תָמִ֣ים
intégrité · en
Adja-ms-a · Prep
571
וּ·בֶֽ·אֱמֶ֑ת
vérité · en · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


;

/
5493
וְ·הָסִ֣ירוּ
ôtez · et
Vhv-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
430
אֱלֹהִ֗ים
les dieux
Nc-mp-a
834
אֲשֶׁר֩
que
Prtr
5647
עָבְד֨וּ
ont servis
Vqp-3cp
1
אֲבוֹתֵי·כֶ֜ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
5676
בְּ·עֵ֤בֶר
l' autre côté de · de
Nc-ms-c · Prep
5104
הַ·נָּהָר֙
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd
4714
וּ·בְ·מִצְרַ֔יִם
Égypte · en · et
Np · Prep · Conj


,
5647
וְ·עִבְד֖וּ
servez · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
15
518
וְ·אִם֩
si · Et
Conj · Conj
7451
רַ֨ע
il est mauvais
Adja-ms-a
5869
בְּֽ·עֵינֵי·כֶ֜ם
vos · yeux · à
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep
5647
לַ·עֲבֹ֣ד
servir · de
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
977
בַּחֲר֨וּ
choisissez
Vqv-2mp

לָ·כֶ֣ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
3117
הַ·יּוֹם֮
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
4310
מִ֣י
qui
Prti
5647
תַעֲבֹדוּ·ן֒
vous · voulez servir
Sfxn · Vqi-2mp


,
518
אִ֣ם
soit
Conj
853
אֶת־

Prto
430
אֱלֹהִ֞ים
les dieux
Nc-mp-a
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5647
עָבְד֣וּ
ont servis
Vqp-3cp
1
אֲבוֹתֵי·כֶ֗ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁר֙
qui étaient
Prtr
5676
ketiv[ב·עבר]
– · –
Nc-ms-c · Prep
5676
qere(מֵ·עֵ֣בֶר)
l' autre côté de · de
Nc-ms-c · Prep
5104
הַ·נָּהָ֔ר
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd


,
518
וְ·אִם֙
soit · et
Conj · Conj
853
אֶת־

Prto
430
אֱלֹהֵ֣י
les dieux de
Nc-mp-c
567
הָ·אֱמֹרִ֔י
Amoréen · l'
Ng-ms-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
859
אַתֶּ֖ם
vous
Prp-2mp
3427
יֹשְׁבִ֣ים
habitez
Vqr-mp-a
776
בְּ·אַרְצָ֑·ם
leur · pays · dans
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep


.

/
595
וְ·אָנֹכִ֣י
moi · Mais
Prp-1cs · Conj
1004
וּ·בֵיתִ֔·י
ma · maison · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj


,
5647
נַעֲבֹ֖ד
nous servirons
Vqi-1cp
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
16
6030
וַ·יַּ֤עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
559
וַ·יֹּ֔אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
2486
חָלִ֣ילָ·ה
– · Loin
Sfxh · Prtj

לָּ֔·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
5800
מֵ·עֲזֹ֖ב
abandonner · d'
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np

/
5647
לַ·עֲבֹ֖ד
servir · pour
Vqc · Prep
430
אֱלֹהִ֥ים
des dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִֽים
autres
Adja-mp-a

׃
!
17
3588
כִּ֚י
Car
Conj
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֔י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,
1931
הוּא֩
c' est lui
Prp-3ms
5927
הַ·מַּעֲלֶ֨ה
a fait monter · qui
Vhr-ms-a · Prtd
853
אֹתָ֧·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1
אֲבוֹתֵ֛י·נוּ
nos · pères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np


,
1004
מִ·בֵּ֣ית
la maison de · de
Nc-ms-c · Prep
5650
עֲבָדִ֑ים
servitude
Nc-mp-a


,

/
834
וַ·אֲשֶׁ֧ר
qui · et
Prtr · Conj
6213
עָשָׂ֣ה
a fait
Vqp-3ms
5869
לְ·עֵינֵ֗י·נוּ
nos · yeux · devant
Sfxp-1cp · Nc-bd-c · Prep
853
אֶת־

Prto
226
הָ·אֹת֤וֹת
signes · les
Nc-bp-a · Prtd
1419
הַ·גְּדֹלוֹת֙
grands · les
Adja-fp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֔לֶּה
– · ceux-ci
Prd-xcp · Prtd
8104
וַֽ·יִּשְׁמְרֵ֗·נוּ
nous · a gardés · et qui
Sfxp-1cp · Vqw-3ms · Conj
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
1870
הַ·דֶּ֨רֶךְ֙
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
1980
הָלַ֣כְנוּ
nous avons marché
Vqp-1cp


,

בָ֔·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
3605
וּ·בְ·כֹל֙
tous · parmi · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5971
הָֽ·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5674
עָבַ֖רְנוּ
nous avons passé
Vqp-1cp
7130
בְּ·קִרְבָּֽ·ם
d'eux · milieu · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep

׃
.
18
1644
וַ·יְגָ֨רֶשׁ
a chassé · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5971
הָ·עַמִּ֗ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
567
הָ·אֱמֹרִ֛י
Amoréen · l'
Ng-ms-a · Prtd
3427
יֹשֵׁ֥ב
qui habitait dans
Vqr-ms-a
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
6440
מִ·פָּנֵ֑י·נוּ
nous · devant · de
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep


,

/
1571
גַּם־
Aussi
Prta
587
אֲנַ֨חְנוּ֙
nous
Prp-1cp


,
5647
נַעֲבֹ֣ד
nous servirons
Vqi-1cp
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
3588
כִּי־
car
Conj
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c

׃
.
19
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֜עַ
Josué
Np
413
אֶל־
à
Prep
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3201
תֽוּכְלוּ֙
Vous pourrez
Vqi-2mp
5647
לַ·עֲבֹ֣ד
servir · –
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


;
3588
כִּֽי־
car
Conj
430
אֱלֹהִ֥ים
un Dieu
Nc-mp-a
6918
קְדֹשִׁ֖ים
saint
Adja-mp-a
1931
ה֑וּא
lui
Prp-3ms


,

/
410
אֵֽל־
un Dieu
Nc-ms-a
7072
קַנּ֣וֹא
jaloux
Adja-ms-a
1931
ה֔וּא
lui
Prp-3ms


:
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5375
יִשָּׂ֥א
il pardonnera
Vqi-3ms
6588
לְ·פִשְׁעֲ·כֶ֖ם
votre · transgression · –
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
2403
וּ·לְ·חַטֹּאותֵי·כֶֽם
vos · péchés · – · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Prep · Conj

׃
.
20
3588
כִּ֤י
Si
Conj
5800
תַֽעַזְבוּ֙
vous abandonnez
Vqi-2mp
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
5647
וַ·עֲבַדְתֶּ֖ם
vous servez · et
Vqq-2mp · Conj
430
אֱלֹהֵ֣י
des dieux
Nc-mp-c
5236
נֵכָ֑ר
étrangers
Nc-ms-a


,

/
7725
וְ·שָׁ֨ב
il se retournera · alors
Vqq-3ms · Conj
7489
וְ·הֵרַ֤ע
fera du mal · et
Vhq-3ms · Conj

לָ·כֶם֙
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
3615
וְ·כִלָּ֣ה
consumera · et
Vpq-3ms · Conj
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
310
אַחֲרֵ֖י
après
Prep
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3190
הֵיטִ֥יב
il aura fait du bien
Vhp-3ms

לָ·כֶֽם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep

׃
.
21
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
3091
יְהוֹשֻׁ֑עַ
Josué
Np


:

/
3808
לֹ֕א
Non
Prtn


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5647
נַעֲבֹֽד
nous servirons
Vqi-1cp

׃
.
22
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֜עַ
Josué
Np
413
אֶל־
à
Prep
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:
5707
עֵדִ֤ים
témoins
Nc-mp-a
859
אַתֶּם֙
Vous êtes
Prp-2mp

בָּ·כֶ֔ם
vous - mêmes · contre
Sfxp-2mp · Prep
3588
כִּֽי־
car
Conj
859
אַתֶּ֞ם
c' est vous
Prp-2mp
977
בְּחַרְתֶּ֥ם
qui avez choisi
Vqp-2mp

לָ·כֶ֛ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5647
לַ·עֲבֹ֣ד
servir · pour
Vqc · Prep
853
אוֹת֑·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prto


.

/
559
וַ·יֹּאמְר֖וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj


:
5707
עֵדִֽים
témoins
Nc-mp-a

׃
.
23
6258
וְ·עַתָּ֕ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
5493
הָסִ֛ירוּ
ôtez
Vhv-2mp
853
אֶת־

Prto
430
אֱלֹהֵ֥י
les dieux
Nc-mp-c
5236
הַ·נֵּכָ֖ר
étrangers · les
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui sont
Prtr
7130
בְּ·קִרְבְּ·כֶ֑ם
vous · milieu de · au
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep


,

/
5186
וְ·הַטּוּ֙
inclinez · et
Vhv-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
3824
לְבַבְ·כֶ֔ם
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֥י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.
24
559
וַ·יֹּאמְר֥וּ
dit · Et
Vqw-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
3091
יְהוֹשֻׁ֑עַ
Josué
Np


:

/
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֵ֨י·נוּ֙
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
5647
נַעֲבֹ֔ד
Nous servirons
Vqi-1cp


,
6963
וּ·בְ·קוֹל֖·וֹ
sa · voix · – · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
8085
נִשְׁמָֽע
nous écouterons
Vqi-1cp

׃
.
25
3772
וַ·יִּכְרֹ֨ת
fit · Et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֧עַ
Josué
Np
1285
בְּרִ֛ית
une alliance
Nc-fs-a
5971
לָ·עָ֖ם
le peuple · pour
Nc-ms-a · Prepd
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֑וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd


,

/
7760
וַ·יָּ֥שֶׂם
établit · et
Vqw-3ms · Conj

ל֛·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
2706
חֹ֥ק
un statut
Nc-ms-a
4941
וּ·מִשְׁפָּ֖ט
une ordonnance · et
Nc-ms-a · Conj


,
7927
בִּ·שְׁכֶֽם
Sichem · à
Np · Prep

׃
.
26
3789
וַ·יִּכְתֹּ֤ב
écrivit · Et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֨עַ֙
Josué
Np
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
– · celles-là
Prd-xcp · Prtd
5612
בְּ·סֵ֖פֶר
le livre de · dans
Nc-ms-c · Prep
8451
תּוֹרַ֣ת
la loi de
Nc-fs-c
430
אֱלֹהִ֑ים
Dieu
Nc-mp-a


.

/
3947
וַ·יִּקַּח֙
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
68
אֶ֣בֶן
une pierre
Nc-fs-a
1419
גְּדוֹלָ֔ה
grande
Adja-fs-a


,
6965
וַ·יְקִימֶ֣·הָ
la · dressa · et
Sfxp-3fs · Vhw-3ms · Conj
8033
שָּׁ֔ם

Adv
8478
תַּ֚חַת
sous
Prep
427
הָֽ·אַלָּ֔ה
chêne · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
qui était
Prtr
4720
בְּ·מִקְדַּ֥שׁ
sanctuaire de · auprès du
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
;
27
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֜עַ
Josué
Np
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm


,
68
הָ·אֶ֤בֶן
pierre · la
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּאת֙
– · celle-ci
Prd-xfs · Prtd
1961
תִּֽהְיֶה־
sera
Vqi-3fs

בָּ֣·נוּ
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep
5713
לְ·עֵדָ֔ה
témoin · pour
Nc-fs-a · Prep


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
1931
הִ֣יא
elle
Prp-3fs
8085
שָׁמְעָ֗ה
a entendu
Vqp-3fs
853
אֵ֚ת

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
561
אִמְרֵ֣י
les paroles de
Nc-mp-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
1696
דִּבֶּ֖ר
il a dites
Vpp-3ms
5973
עִמָּ֑·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep


;

/
1961
וְ·הָיְתָ֤ה
elle sera · et
Vqq-3fs · Conj

בָ·כֶם֙
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
5713
לְ·עֵדָ֔ה
témoin · pour
Nc-fs-a · Prep


,
6435
פֶּֽן־
de peur que
Conj
3584
תְּכַחֲשׁ֖וּ·ן
– · vous ne reniiez
Sfxn · Vpi-2mp
430
בֵּ·אלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu · –
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep

׃
.
28
7971
וַ·יְשַׁלַּ֤ח
renvoya · Et
Vpw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֨עַ֙
Josué
Np
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
376
אִ֖ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5159
לְ·נַחֲלָתֽ·וֹ
son · héritage · à
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep

׃
.
29
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
310
אַֽחֲרֵי֙
après
Prep
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
choses · les
Nc-mp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֔לֶּה
– · celles-ci
Prd-xcp · Prtd
4191
וַ·יָּ֛מָת
mourut · et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֥עַ
Josué
Np


,
1121
בִּן־
fils de
Nc-ms-c
5126
נ֖וּן
Nun
Np


,
5650
עֶ֣בֶד
serviteur de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
1121
בֶּן־
âgé de
Nc-ms-c
3967
מֵאָ֥ה
cent
Adjc-bs-a
6235
וָ·עֶ֖שֶׂר
dix · et
Adjc-fs-a · Conj
8141
שָׁנִֽים
ans
Nc-fp-a

׃
.
30
6912
וַ·יִּקְבְּר֤וּ
on enterra · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת·וֹ֙
l' · –
Sfxp-3ms · Prto
1366
בִּ·גְב֣וּל
les limites de · dans
Nc-ms-c · Prep
5159
נַחֲלָת֔·וֹ
son · héritage
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
8556
בְּ·תִמְנַת־
Thimnath - · à
Np · Prep
8556
סֶ֖רַח
Sérakh
Np


,
834
אֲשֶׁ֣ר
qui est
Prtr
2022
בְּ·הַר־
la montagne d' · dans
Nc-ms-c · Prep
669
אֶפְרָ֑יִם
Éphraïm
Np


,

/
6828
מִ·צְּפ֖וֹן
nord de · au
Nc-fs-c · Prep
2022
לְ·הַר־
montagne de · la
Nc-ms-c · Prep
1608
גָּֽעַשׁ
Gaash
Np

׃
.
31
5647
וַ·יַּעֲבֹ֤ד
servit · Et
Vqw-3ms · Conj
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
3605
כֹּ֖ל
tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֣י
les jours de
Nc-mp-c
3091
יְהוֹשֻׁ֑עַ
Josué
Np


,

/
3605
וְ·כֹ֣ל ׀
tous · et
Nc-ms-c · Conj
3117
יְמֵ֣י
les jours de
Nc-mp-c
2205
הַ·זְּקֵנִ֗ים
anciens · les
Adja-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
dont
Prtr
748
הֶאֱרִ֤יכוּ
se prolongèrent
Vhp-3cp
3117
יָמִים֙
les jours
Nc-mp-a
310
אַחֲרֵ֣י
après
Prep
3091
יְהוֹשֻׁ֔עַ
Josué
Np
834
וַ·אֲשֶׁ֣ר
qui · et
Prtr · Conj
3045
יָדְע֗וּ
avaient connu
Vqp-3cp
853
אֵ֚ת

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
4639
מַעֲשֵׂ֣ה
l' oeuvre de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
il avait faite
Vqp-3ms
3478
לְ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · pour
Np · Prep

׃
.
32
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
6106
עַצְמ֣וֹת
les os de
Nc-fp-c
3130
י֠וֹסֵף
Joseph
Np
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5927
הֶעֱל֨וּ
avaient transportés
Vhp-3cp
1121
בְנֵי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֥ל ׀
Israël
Np
4714
מִ·מִּצְרַיִם֮
Égypte · d'
Np · Prep
6912
קָבְר֣וּ
on enterra
Vqp-3cp
7927
בִ·שְׁכֶם֒
Sichem · à
Np · Prep


,
2513
בְּ·חֶלְקַ֣ת
la portion de · dans
Nc-fs-c · Prep
7704
הַ·שָּׂדֶ֗ה
champ · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
7069
קָנָ֧ה
avait achetée
Vqp-3ms
3290
יַעֲקֹ֛ב
Jacob
Np
854
מֵ·אֵ֛ת
– · des
Prep · Prep
1121
בְּנֵֽי־
fils de
Nc-mp-c
2544
חֲמ֥וֹר
Hamor
Np


,
1
אֲבִֽי־
père de
Nc-ms-c
7927
שְׁכֶ֖ם
Sichem
Np


,
3967
בְּ·מֵאָ֣ה
cent · pour
Adjc-bs-a · Prep
7192
קְשִׂיטָ֑ה
kesitas
Nc-fs-a


,

/
1961
וַ·יִּֽהְי֥וּ
furent · et qui
Vqw-3mp · Conj
1121
לִ·בְנֵֽי־
fils de · aux
Nc-mp-c · Prep
3130
יוֹסֵ֖ף
Joseph
Np
5159
לְ·נַחֲלָֽה
héritage · pour
Nc-fs-a · Prep

׃
.
33
499
וְ·אֶלְעָזָ֥ר
Éléazar · Et
Np · Conj


,
1121
בֶּֽן־
fils d'
Nc-ms-c
175
אַהֲרֹ֖ן
Aaron
Np


,
4191
מֵ֑ת
mourut
Vqp-3ms


;

/
6912
וַ·יִּקְבְּר֣וּ
on enterra · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת֗·וֹ
l' · –
Sfxp-3ms · Prto
1389
בְּ·גִבְעַת֙
le coteau de · dans
Nc-fs-c · Prep
6372
פִּֽינְחָ֣ס
Phinées
Np


,
1121
בְּנ֔·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
5414
נִתַּן־
avait été donné
VNp-3ms

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
2022
בְּ·הַ֥ר
la montagne d' · dans
Nc-ms-c · Prep
669
אֶפְרָֽיִם
Éphraïm
Np

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale