559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֜עַ
Josué
Np
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
:
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
68
הָ·אֶ֤בֶן
pierre · la
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּאת֙
– · celle-ci
Prd-xfs · Prtd
1961
תִּֽהְיֶה־
sera
Vqi-3fs
בָּ֣·נוּ
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep
5713
לְ·עֵדָ֔ה
témoin · pour
Nc-fs-a · Prep
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
1931
הִ֣יא
elle
Prp-3fs
8085
שָׁמְעָ֗ה
a entendu
Vqp-3fs
853
אֵ֚ת
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
561
אִמְרֵ֣י
les paroles de
Nc-mp-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
1696
דִּבֶּ֖ר
il a dites
Vpp-3ms
5973
עִמָּ֑·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
;
/
1961
וְ·הָיְתָ֤ה
elle sera · et
Vqq-3fs · Conj
בָ·כֶם֙
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
5713
לְ·עֵדָ֔ה
témoin · pour
Nc-fs-a · Prep
,
6435
פֶּֽן־
de peur que
Conj
3584
תְּכַחֲשׁ֖וּ·ן
– · vous ne reniiez
Sfxn · Vpi-2mp
430
בֵּ·אלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu · –
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
׃
.
et Josué dit à tout le peuple : Voici, cette pierre sera témoin contre nous, car elle a entendu toutes les paroles que l’Éternel nous a dites ; elle sera témoin contre vous, de peur que vous ne reniiez votre Dieu.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby